< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
2 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
5 Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
Quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis,
19 Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.
Vidisti virum velocem in opere suo? Coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.

< Sprueche 22 >