< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
2 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
4 Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
5 Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
6 Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
7 Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
9 Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
10 Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
12 Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
13 Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
14 Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
15 Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
16 Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
17 Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
18 Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
19 Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
20 Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
21 Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
22 Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
23 Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
24 Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
25 Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
26 Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
27 Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
28 Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
29 Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.
Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.

< Sprueche 22 >