< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4 Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5 Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6 Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7 Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9 Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10 Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12 Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13 Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
14 Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15 Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16 Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17 Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18 Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19 Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20 Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21 Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22 Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23 Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24 Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25 Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26 Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27 Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28 Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29 Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.

< Sprueche 22 >