< Sprueche 21 >

1 Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: á todo lo que quiere lo inclina.
2 Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
3 Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.
4 Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el brillo de los impíos, son pecado.
5 Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
Los pensamientos del solícito ciertamente [van] á abundancia; mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
6 Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
7 Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
8 Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
9 Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
10 Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
11 Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
12 Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
Considera el justo la casa del impío: [cómo] los impíos son trastornados por el mal.
13 Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
14 Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
15 Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
16 Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá á parar en la compañía de los muertos.
17 Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
18 Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
El rescate del justo es el impío, y por los rectos el prevaricador.
19 Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa é iracunda.
20 An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipará.
21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
22 Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
24 Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.
25 Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
26 Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
Hay quien todo el día codicia: mas el justo da, y no desperdicia.
27 Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29 Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
El hombre impío afirma su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
30 Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.
31 Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.
El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.

< Sprueche 21 >