< Sprueche 21 >

1 Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
The king's heart in the hands of the Lord is like the water streams, and by him it is turned in any direction at his pleasure.
2 Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
Every way of a man seems right to himself, but the Lord is the tester of hearts.
3 Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
To do what is right and true is more pleasing to the Lord than an offering.
4 Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
A high look and a heart of pride, of the evil-doer is sin.
5 Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
The purposes of the man of industry have their outcome only in wealth; but one who is over-quick in acting will only come to be in need.
6 Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
He who gets stores of wealth by a false tongue, is going after what is only breath, and searching for death.
7 Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
By their violent acts the evil-doers will be pulled away, because they have no desire to do what is right.
8 Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
Twisted is the way of him who is full of crime; but as for him whose heart is clean, his work is upright.
9 Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
10 Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
The desire of the evil-doer is fixed on evil: he has no kind feeling for his neighbour.
11 Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
When the man of pride undergoes punishment, the simple man gets wisdom; and by watching the wise he gets knowledge.
12 Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.
13 Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
He whose ears are stopped at the cry of the poor, will himself get no answer to his cry for help.
14 Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
By a secret offering wrath is turned away, and the heat of angry feelings by money in the folds of the robe.
15 Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
It is a joy to the good man to do right, but it is destruction to the workers of evil.
16 Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
The wanderer from the way of knowledge will have his resting-place among the shades.
17 Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
The lover of pleasure will be a poor man: the lover of wine and oil will not get wealth.
18 Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
The evil-doer will be given as a price for the life of the good man, and the worker of deceit in the place of the upright.
19 Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
It is better to be living in a waste land, than with a bitter-tongued and angry woman.
20 An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
There is a store of great value in the house of the wise, but it is wasted by the foolish man.
21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
He who goes after righteousness and mercy will get life, righteousness, and honour.
22 Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
A wise man goes up into the town of the strong ones, and overcomes its strength in which they put their faith.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
He who keeps watch over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
The man of pride, lifted up in soul, is named high-hearted; he is acting in an outburst of pride.
25 Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
The desire of the hater of work is death to him, for his hands will do no work.
26 Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
All the day the sinner goes after his desire: but the upright man gives freely, keeping nothing back.
27 Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
The offering of evil-doers is disgusting: how much more when they give it with an evil purpose!
28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
A false witness will be cut off, ...
29 Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
The evil-doer makes his face hard, but as for the upright, he gives thought to his way.
30 Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
Wisdom and knowledge and wise suggestions are of no use against the Lord.
31 Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.
The horse is made ready for the day of war, but power to overcome is from the Lord.

< Sprueche 21 >