< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
2 Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
3 Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
5 Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
6 Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
8 Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
9 Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
10 Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
11 Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
12 Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
13 Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
14 "Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
“Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
15 Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
16 Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
17 Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
18 Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
19 Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
20 Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
21 Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
22 Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
24 Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
25 Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
26 Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
27 Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
28 Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
29 Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
30 Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.
Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.

< Sprueche 20 >