< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.

< Sprueche 2 >