< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in Einfalt wandelt, ist viel besser als einer mit gezierter Rede, dazu dumm.
MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.
2 Ausruhen ohne Grund ist auch nicht gut; doch wer sich überstürzt, tritt sicher fehl.
El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.
3 Zerstört des Menschen eigene Torheit seinen Weg, so zürnt sein Herz dem Herrn.
La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
4 Der Reichtum schafft stets neue Freunde; wer aber arm, von dem trennt sich sein Freund.
Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
6 Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
7 Den Armen mag von seinen Brüdern keiner; selbst seine Freunde bleiben fern von ihm. Wer Worten nachjagt, dem gereichen sie zu nichts.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.
8 Wer sich Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, und wer Vernunft bewahrt, der findet Glück.
El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
10 Wohlleben frommt dem Toren nicht, noch weniger dem Sklaven der Genuß.
No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
11 Langmut zeuget vom Verstande eines Menschen; das Übersehen der Verfehlung ist sein Ruhm.
La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
12 Des Königs üble Laune ist wie Knurren eines jungen Löwen; doch seine Huld, was Tau für Pflanzen.
Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
13 Ein Unglück für den Vater ist ein dummer Sohn; ein zänkisch Weib ist wie der Regen, der eindringt in ein Haus und draus vertreibt.
Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.
14 Von seinen Vätern erbt man Haus und Gut; vom Herrn jedoch kommt ein verständig Weib.
La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
15 In tiefen Schlaf versenkt die Faulheit; ein Lässiger wird Hunger leiden.
La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
16 Wer Achtung vor Befehlen hat, bewahrt sein Leben; wer seine Pflicht vernachlässigt, wird mit dem Tod bestraft.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
17 Wer sich erbarmt des Armen, leiht dem Herrn, und seine Guttat lohnt er ihm.
A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.
18 Straf deinen Sohn! Dann gibt's noch Hoffnung. Bekümmre dich nicht um sein Weinen!
Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
19 "Wer gar zu weit im Zorne geht, der muß es büßen." Im Gegenteil! Errette ihn und rett ihn immer wieder!
El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá [nuevos males].
20 Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
21 Der Pläne in des Mannes Herzen mögen viele sein; der Plan des Herrn allein geht in Erfüllung.
Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.
22 Beim Menschen ist begehrenswert Wohltätigkeit; doch besser ist ein Mensch, der nichts besitzt, als der, der lügenhaft verspricht.
Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.
23 Zum Leben dient die Furcht des Herrn; der Hochmut murrt, daß nicht das Böse wird bestraft.
El temor de Jehová [es] para vida; y [con él] vivirá el [hombre], lleno de reposo; no será visitado de mal.
24 Wenn seine Hand der Faule in die Schüssel steckt, so mag er sie zum Mund nicht bringen.
El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.
25 Wenn du den Spötter schlägst, so kann der Dumme dadurch weise werden. Vermahnst du einen Klugen, kann er dadurch weise werden.
Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
26 Wer seinen Vater elend macht und seiner Mutter Herz durchbohrt, der ist ein Sohn, der schimpflich und erbärmlich handelt!
El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.
27 Mein Sohn, laß ab, auf Mahnungen zu hören, die nur geschehn, um gute Lehren in den Wind zu schlagen!
Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza [que induce] á divagar de las razones de sabiduría.
28 Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
29 Bereit sind Schläge für die Spötter und Hiebe für des Toren Rücken.
Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.

< Sprueche 19 >