< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in Einfalt wandelt, ist viel besser als einer mit gezierter Rede, dazu dumm.
Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam dives torquens labia sua, et insipiens.
2 Ausruhen ohne Grund ist auch nicht gut; doch wer sich überstürzt, tritt sicher fehl.
Ubi non est scientia animæ, non est bonum: et qui festinus est pedibus, offendet.
3 Zerstört des Menschen eigene Torheit seinen Weg, so zürnt sein Herz dem Herrn.
Stultitia hominis supplantat gressus eius: et contra Deum fervet animo suo.
4 Der Reichtum schafft stets neue Freunde; wer aber arm, von dem trennt sich sein Freund.
Divitiæ addunt amicos plurimos: a paupere autem et hi, quos habuit, separantur.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
Testis falsus non erit impunitus: et qui mendacia loquitur, non effugiet.
6 Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
7 Den Armen mag von seinen Brüdern keiner; selbst seine Freunde bleiben fern von ihm. Wer Worten nachjagt, dem gereichen sie zu nichts.
Fratres hominis pauperis oderunt eum: insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur, nihil habebit:
8 Wer sich Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, und wer Vernunft bewahrt, der findet Glück.
qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
Falsus testis non erit impunitus: et qui loquitur mendacia, peribit.
10 Wohlleben frommt dem Toren nicht, noch weniger dem Sklaven der Genuß.
Non decent stultum deliciæ: nec servum dominari principibus.
11 Langmut zeuget vom Verstande eines Menschen; das Übersehen der Verfehlung ist sein Ruhm.
Doctrina viri per patientiam noscitur: et gloria eius est iniqua prætergredi.
12 Des Königs üble Laune ist wie Knurren eines jungen Löwen; doch seine Huld, was Tau für Pflanzen.
Sicut fremitus leonis, ita et regis ira: et sicut ros super herbam, ita et hilaritas eius.
13 Ein Unglück für den Vater ist ein dummer Sohn; ein zänkisch Weib ist wie der Regen, der eindringt in ein Haus und draus vertreibt.
Dolor patris, filius stultus: et tecta iugiter perstillantia, litigiosa mulier.
14 Von seinen Vätern erbt man Haus und Gut; vom Herrn jedoch kommt ein verständig Weib.
Domus, et divitiæ dantur a parentibus: a Domino autem proprie uxor prudens.
15 In tiefen Schlaf versenkt die Faulheit; ein Lässiger wird Hunger leiden.
Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
16 Wer Achtung vor Befehlen hat, bewahrt sein Leben; wer seine Pflicht vernachlässigt, wird mit dem Tod bestraft.
Qui custodit mandatum, custodit animam suam: qui autem negligit viam suam, mortificabitur.
17 Wer sich erbarmt des Armen, leiht dem Herrn, und seine Guttat lohnt er ihm.
Fœneratur Domino qui miseretur pauperis: et vicissitudinem suam reddet ei.
18 Straf deinen Sohn! Dann gibt's noch Hoffnung. Bekümmre dich nicht um sein Weinen!
Erudi filium tuum, ne desperes: ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
19 "Wer gar zu weit im Zorne geht, der muß es büßen." Im Gegenteil! Errette ihn und rett ihn immer wieder!
Qui impatiens est, sustinebit damnum: et cum rapuerit, aliud apponet.
20 Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
21 Der Pläne in des Mannes Herzen mögen viele sein; der Plan des Herrn allein geht in Erfüllung.
Multæ cogitationes in corde viri: voluntas autem Domini permanebit.
22 Beim Menschen ist begehrenswert Wohltätigkeit; doch besser ist ein Mensch, der nichts besitzt, als der, der lügenhaft verspricht.
Homo indigens misericors est: et melior est pauper quam vir mendax.
23 Zum Leben dient die Furcht des Herrn; der Hochmut murrt, daß nicht das Böse wird bestraft.
Timor Domini ad vitam: et in plenitudine commorabitur, absque visitatione pessima.
24 Wenn seine Hand der Faule in die Schüssel steckt, so mag er sie zum Mund nicht bringen.
Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
25 Wenn du den Spötter schlägst, so kann der Dumme dadurch weise werden. Vermahnst du einen Klugen, kann er dadurch weise werden.
Pestilente flagellato stultus sapientior erit: si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
26 Wer seinen Vater elend macht und seiner Mutter Herz durchbohrt, der ist ein Sohn, der schimpflich und erbärmlich handelt!
Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix.
27 Mein Sohn, laß ab, auf Mahnungen zu hören, die nur geschehn, um gute Lehren in den Wind zu schlagen!
Non cesses fili audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ.
28 Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
29 Bereit sind Schläge für die Spötter und Hiebe für des Toren Rücken.
Parata sunt derisoribus iudicia: et mallei percutientes stultorum corporibus.

< Sprueche 19 >