< Sprueche 18 >

1 Den Eigenwillen sucht, wer sich absondert; bei jeglicher Gelegenheit beginnt er Streit.
Einstødingen søkjer det han sjølv er huga på, mot alle kloke råder glefser han.
2 Der Tor hat kein Gefallen an Belehrung; er möchte nur die eigene Meinung künden.
Dåren bryr seg ikkje um å vera vitug, men vil berre visa kva som bur i honom.
3 Wo Frevel auftritt, dort tritt auch Verachtung auf, und Schmähung ist mit Hohn vereint.
Kjem ein ugudleg, so kjem og vanvyrdnad, og med skam fylgjer spott.
4 Aus eines Mannes Munde tiefe Worte sind Gewässer, ein Strom, der aus dem Born der Weisheit sprudelt.
Ordi i ein manns munn er djupe vatn, fløymande bekkjer, visdoms kjelda.
5 Daß man Partei für einen Frevler nimmt, daß man das Recht des Frommen beugt, nützt nichts.
D’er’kje godt når ein gjev den gudlause medhald og rengjer rettferdig manns rett.
6 Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
Dåre-lippor kjem uppi trætta, og munnen hans ropar etter slag.
7 Des Toren Mund führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Strick für seinen Hals.
Dåre-munn er til ulukka for han sjølv, og lipporne er ei snara for hans sjæl.
8 Des Ohrenbläsers Worte sind wie Hammerschläge; sie dringen tief ins Herz hinein.
Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
9 Wer lässig bei der Arbeit ist und wer den eigenen Besitz zerstört, sind Brüder.
Den som er lat i arbeidet sitt, han er og bror til øydaren.
10 Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
11 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer um ihn her.
Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
12 Stolz geht dem Sturz voran, der Ehre Demut.
Fyre fall er mannsens hjarta stolt, men fyre æra gjeng audmykt.
13 Gibt jemand Antwort schon, bevor er recht verstanden, so rechnet man es ihm als Torheit und als Schande.
Um nokon svarar fyrr han høyrer, vert det til narreskap og til skam for honom.
14 Ein männliches Gemüt kann seine Leiden meistern. Ein düsteres Gemüt, wer mag's erträglich finden?
Manns mod ber uppe i sjukdom, men brote mod, kven kann bera det?
15 Des Klugen Herz erwirbt sich Einsicht; Einsicht sucht auch des Weisen Ohr.
Vitug manns hjarta kjøper kunnskap, og øyra åt vismenner søkjer kunnskap.
16 Geschenke schaffen ihrem Geber Raum und öffnen ihm den Zutritt zu den Großen.
Gåva opnar mannen veg og fører han fram til storfolk.
17 In einem Streite hat der erste Recht; da kommt der andere und untersucht's aufs neue.
Den som fyrst legg fram si sak, fær rett, men so kjem motparten og granskar honom.
18 Den Streitigkeiten macht das Los ein Ende; es trennt die Streitenden.
Lutkasting endar trettor og skil millom megtige menner.
19 Ein Bruder kann an einer Festung sich vergehen, sind Streitigkeiten doch, was eine Bresche für die Burg.
Hev ein bror lide urett, er han verre å vinna enn ein festningsby, og trættor er som stengsa for eit slott.
20 Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
21 In dem Bereich der Zunge liegen Tod und Leben, und wer sie gern gebraucht, genießt auch ihre Frucht.
Tunga hev daude og liv i sitt vald, dei som elskar henne, skal eta hennar frukt.
22 Wer je das Weib erforscht, hat einen guten Fund getan, und er erfreut sich der besonderen Huld des Herrn.
Den som hev funne ei kona, hev funne lukka og hev fenge ei nådegåva av Herren.
23 Der Arme redet weinerlich; der Reiche aber spricht mit Nachdruck.
Den fatige bed og barmar seg, men den rike svarar med harde ord.
24 Gefährten gibt's, die gegenseitig sich zugrunde richten; und Freunde gibt's, anhänglicher als Brüder.
Ein mann med mange vener gjeng det ille, men ven kann vera trugnare enn nokon bror.

< Sprueche 18 >