< Sprueche 18 >

1 Den Eigenwillen sucht, wer sich absondert; bei jeglicher Gelegenheit beginnt er Streit.
Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
2 Der Tor hat kein Gefallen an Belehrung; er möchte nur die eigene Meinung künden.
Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
3 Wo Frevel auftritt, dort tritt auch Verachtung auf, und Schmähung ist mit Hohn vereint.
Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
4 Aus eines Mannes Munde tiefe Worte sind Gewässer, ein Strom, der aus dem Born der Weisheit sprudelt.
Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
5 Daß man Partei für einen Frevler nimmt, daß man das Recht des Frommen beugt, nützt nichts.
Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
6 Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
7 Des Toren Mund führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Strick für seinen Hals.
Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
8 Des Ohrenbläsers Worte sind wie Hammerschläge; sie dringen tief ins Herz hinein.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
9 Wer lässig bei der Arbeit ist und wer den eigenen Besitz zerstört, sind Brüder.
Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
10 Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
11 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer um ihn her.
Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
12 Stolz geht dem Sturz voran, der Ehre Demut.
Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
13 Gibt jemand Antwort schon, bevor er recht verstanden, so rechnet man es ihm als Torheit und als Schande.
Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
14 Ein männliches Gemüt kann seine Leiden meistern. Ein düsteres Gemüt, wer mag's erträglich finden?
En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
15 Des Klugen Herz erwirbt sich Einsicht; Einsicht sucht auch des Weisen Ohr.
Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
16 Geschenke schaffen ihrem Geber Raum und öffnen ihm den Zutritt zu den Großen.
Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
17 In einem Streite hat der erste Recht; da kommt der andere und untersucht's aufs neue.
Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
18 Den Streitigkeiten macht das Los ein Ende; es trennt die Streitenden.
Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
19 Ein Bruder kann an einer Festung sich vergehen, sind Streitigkeiten doch, was eine Bresche für die Burg.
En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
20 Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
21 In dem Bereich der Zunge liegen Tod und Leben, und wer sie gern gebraucht, genießt auch ihre Frucht.
Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
22 Wer je das Weib erforscht, hat einen guten Fund getan, und er erfreut sich der besonderen Huld des Herrn.
Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
23 Der Arme redet weinerlich; der Reiche aber spricht mit Nachdruck.
I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
24 Gefährten gibt's, die gegenseitig sich zugrunde richten; und Freunde gibt's, anhänglicher als Brüder.
En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.

< Sprueche 18 >