< Sprueche 18 >

1 Den Eigenwillen sucht, wer sich absondert; bei jeglicher Gelegenheit beginnt er Streit.
For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
2 Der Tor hat kein Gefallen an Belehrung; er möchte nur die eigene Meinung künden.
A fool delighteth not in understanding, But — in uncovering his heart.
3 Wo Frevel auftritt, dort tritt auch Verachtung auf, und Schmähung ist mit Hohn vereint.
With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame — reproach.
4 Aus eines Mannes Munde tiefe Worte sind Gewässer, ein Strom, der aus dem Born der Weisheit sprudelt.
Deep waters [are] the words of a man's mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
5 Daß man Partei für einen Frevler nimmt, daß man das Recht des Frommen beugt, nützt nichts.
Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
6 Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
7 Des Toren Mund führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Strick für seinen Hals.
The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
8 Des Ohrenbläsers Worte sind wie Hammerschläge; sie dringen tief ins Herz hinein.
The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
9 Wer lässig bei der Arbeit ist und wer den eigenen Besitz zerstört, sind Brüder.
He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.
10 Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
11 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer um ihn her.
The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
12 Stolz geht dem Sturz voran, der Ehre Demut.
Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
13 Gibt jemand Antwort schon, bevor er recht verstanden, so rechnet man es ihm als Torheit und als Schande.
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
14 Ein männliches Gemüt kann seine Leiden meistern. Ein düsteres Gemüt, wer mag's erträglich finden?
The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
15 Des Klugen Herz erwirbt sich Einsicht; Einsicht sucht auch des Weisen Ohr.
The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Geschenke schaffen ihrem Geber Raum und öffnen ihm den Zutritt zu den Großen.
The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
17 In einem Streite hat der erste Recht; da kommt der andere und untersucht's aufs neue.
Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
18 Den Streitigkeiten macht das Los ein Ende; es trennt die Streitenden.
The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
19 Ein Bruder kann an einer Festung sich vergehen, sind Streitigkeiten doch, was eine Bresche für die Burg.
A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
20 Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
21 In dem Bereich der Zunge liegen Tod und Leben, und wer sie gern gebraucht, genießt auch ihre Frucht.
Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
22 Wer je das Weib erforscht, hat einen guten Fund getan, und er erfreut sich der besonderen Huld des Herrn.
[Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
23 Der Arme redet weinerlich; der Reiche aber spricht mit Nachdruck.
[With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
24 Gefährten gibt's, die gegenseitig sich zugrunde richten; und Freunde gibt's, anhänglicher als Brüder.
A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!

< Sprueche 18 >