< Sprueche 17 >

1 Viel besser ist ein trockner Bissen, dabei Frieden, als voll ein Haus von Fleisch und dabei Zank.
Better [is] a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices [with] strife.
2 Ein guter Knecht wird einem unbrauchbaren Sohne vorgezogen, und unter Brüdern kann er Eigentum verteilen.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Der Tiegel dient fürs Silber, für das Gold der Ofen; die Herzen aber prüft der Herr.
The fining pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 Der Bösewicht horcht auf heillose Rede; der Lügner lauscht auf der Verderbers Zunge.
A wicked doer giveth heed to false lips; [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 Wer einen Armen auslacht, lästert dessen Schöpfer; wer sich beim Unglück freut, der bleibt nicht straflos.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 Der Alten Diadem sind Kindeskinder; der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
Children’s children [are] the crown of old men; and the glory of children [are] their fathers.
7 Nicht kommt dem Toren edle Rede zu, noch weniger dem Edlen Lügensprache.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Ein Zauberstein ist das Geschenk nach des Empfängers Ansicht; er schaut, wozu er es verwenden könnte.
A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Wem an der Freundschaft liegt, der sucht die Fehler zu verhüllen; doch wer den Fehler wiederholt, entfremdet sich den Freund.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
10 Verweis schreckt einen Klugen mehr als einen Toren hundert Schläge.
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
11 Nur Widersetzlichkeit erstrebt der Schlechte; doch wird ein bitterer Bote gegen ihn gesandt.
An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Begegnet einem eine Bärin, ihrer Jungen jüngst beraubt, noch lieber als ein Törichter in seinem Wahn!
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Wer Gutes heimbezahlt mit Bösem, von dessen Haus geht nicht das Unglück fort.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Wie den Wassern Bahnen öffnen, so der Anfang eines Streites. Bevor der Streit beginnt, laß ab!
The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
15 Wer freispricht den, der Unrecht hat, und den verdammt, der Recht besitzt, ein, Greuel für den Herrn sind diese beiden.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
16 Was hilft der Kaufpreis in des Toren Hand? Er könnte Weisheit sich erwerben; doch fehlt ihm der Verstand dazu.
Wherefore [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
17 Zu jeder andern Zeit liebt der Gefährte dich; doch für die Zeit der Not ist nur der Bruder da.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Ein unverständiger Mensch ist der, der Handschlag gibt und seinem Nächsten gegenüber sich verbürgt.
A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
19 Ein blaues Auge hat der gern, der Händel liebt; wer freche Reden führt, sucht Schläge.
He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Nicht findet Glück, wer ein verkehrtes Herz besitzt; wer sich mit seiner Zunge windet, der gerät ins Unglück.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 Wer einen Toren zeugt, dem bringt es Grämen; der Vater eines Narren freut sich nimmer.
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 Ein fröhlich Herz macht wohlgenährt; den Leib abmagern läßt ein kummervoll Gemüt.
A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 Geschenk wird aus dem Busen eines Frevlers angenommen, gilt es, des Rechtes Pfad zu beugen.
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 Dem Klugen steht vor Augen Weisheit; des Toren Augen wandern bis ans Erdenende.
Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
25 Ein dummer Sohn ist Ärger für den Vater, ein bitterer Kummer auch für die, die ihn geboren.
A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
26 Mit Geld den Frommen zu bestrafen, ist schon unrecht. Um wieviel mehr ist's unrecht, Vornehme zu schlagen?
Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
27 Wer mit den Worten an sich hält, ist einsichtsvoll; wer kühlen Sinns, ein kluger Mann.
He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
28 Ein Tor kann durch sein Schweigen für einen Weisen gelten, für einen klugen Mann, verschließt er seine Lippen.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.

< Sprueche 17 >