< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen mag das Denken eignen; vom Herrn kommt die Beredsamkeit der Zunge.
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון
2 Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה
3 Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך
4 Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה
5 Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה
6 Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע
7 Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו
8 Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו
10 Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו
11 Die Waage, wie das rechte Wägen, kommt vom Herrn; sein Werk sind die Gewichte all.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס
12 Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא
13 Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden!
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב
14 Des Königs Grimm: ein Todesbote! Ein weiser Mann versteht's, ihn zu besänftigen.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה
15 Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש
16 Viel besser Weisheit zu erwerben als feines Gold! Erwerb von Einsicht ist dem Silber vorzuziehen.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף
17 Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו
18 Hochmut kommt vor dem Fall und Stolz vor Untergang.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח
19 Viel besser ist's, betrübt zu sein mit Duldern, als Beute mit den Übermütigen zu teilen.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים
20 Wer acht gibt auf das Wort, der findet Glück, und wer dem Herrn vertraut: Heil ihm!
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו
21 Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח
22 Ein Lebensborn ist Unterweisung derer, die dafür empfänglich; doch Torheit ist's, die Toren zu belehren.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח
24 Huldvolle Reden sind wie Honigseim; sie sind der Seele eine Süßigkeit und Labsal für den Leib.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם
25 So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות
26 Des Arbeiters Verlangen schafft für ihn; sein Mund drängt ihn dazu.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו
27 Der Teufelsmann vergräbt die Absicht; auf seinen Lippen aber lodert Feuersglut.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת
28 Ein ränkesüchtiger Mann macht Streitigkeiten; ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף
29 Gewalttat übt schon, wer den Nächsten nur verführt und ihn auf keinen guten Weg geleitet.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב
30 Wer seine Augen zukneift, tut's um Lügen zu ersinnen; wer seine Lippen aufeinander preßt, ist fertig mit dem bösen Plan.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה
31 Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא
32 Weit tapfrer sind die Langmutsvollen als des Krieges Helden, und tapfrer die des eigenen Gemütes Herr als die Eroberer von Städten.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר
33 In des Gewandes Falten wirft man zwar das Los; doch von dem Herrn kommt sein Entscheid.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו

< Sprueche 16 >