< Sprueche 15 >

1 Gelinde Rede stillt den Grimm; verletzend Wort erregt den Zorn.
By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings.
2 Des Weisen Zunge kleidet guten Sinn in schöne Form; der Mund des Toren spricht die nackte Torheit.
Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words.
3 An jedem Orte sieht des Herren Aug die Bösen und die Guten.
The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
4 Der Zunge Milde ist ein Lebensbaum; doch wenn darauf Verkehrtheit liegt, wirkt sie verstörend auf den Geist.
A comforting tongue is a tree of life, but a twisted tongue is a crushing of the spirit.
5 Der Tor verschmäht die väterliche Zucht; wer auf die Rüge achtet, handelt klug.
A foolish man puts no value on his father's training; but he who has respect for teaching has good sense.
6 Im Haus des Frommen findet Vorrat sich in Fülle; doch in des Frevlers Ernte liegt Zerrüttung.
In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble.
7 Der Weisen Lippen zeugen Wissen, doch nicht das Herz der Toren.
The lips of the wise keep knowledge, but the heart of the foolish man is not right.
8 Der Frevler Opfer ist ein Greuel für den Herrn; doch das Gebet der Redlichen gefällt ihm wohl.
The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight.
9 Der Weg der Frevler ist ein Greuel für den Herrn; das Streben nach der Tugend hat er gern.
The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.
10 Dem, der vom Pfade weicht, ist Rüge nicht willkommen; wer aber Mahnung haßt, muß sterben.
There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching.
11 Ganz offen liegen Unterwelt und Abgrund vor dem Herrn; um wieviel mehr der Menschen Herzen! (Sheol h7585)
Before the Lord are the underworld and destruction: how much more, then, the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt nicht, daß man ihn vermahne; er geht nicht zu den Weisen.
The hater of authority has no love for teaching: he will not go to the wise.
13 Ein fröhlich Herz macht auch das Antlitz freundlich; bedrückt ist das Gemüt bei Herzenskummer.
A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Erkenntnis sucht des Klugen Herz; auf Torheit geht der Toren Miene aus.
The heart of the man of good sense goes in search of knowledge, but foolish things are the food of the unwise.
15 Wohl sind des Armen Tage alle böse; doch ist er heiteren Gemüts, hat er beständig Festgelage.
All the days of the troubled are evil; but he whose heart is glad has an unending feast.
16 Viel besser, wenig zu besitzen in der Furcht des Herrn, als reiche Schätze und dabei ein bös Gewissen.
Better is a little with the fear of the Lord, than great wealth together with trouble.
17 Viel besser ein Gericht Gemüse und dabei auch Liebe, als ein fettes Rind und Haß dabei.
Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it.
18 Ein hitziger Mann erregt den Zank; wer aber sanft ist, stillt den Hader.
An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting.
19 Der Weg des Furchtsamen gleicht einer Dornenhecke; der Pfad des Aufrechten ist wohl gebahnt.
Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway.
20 Ein weiser Sohn versorgt den Vater reichlich; ein dummer Mensch vernachlässigt die Mutter.
A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother.
21 Die Torheit bringt dem Unverständigen Gefahr; doch ebenen Weg geht der Vernünftige.
Foolish behaviour is joy to the unwise; but a man of good sense makes his way straight.
22 Die Pläne schlagen fehl, wo die Beratung fehlt; sind aber der Berater viel, so kommen sie zustande.
Where there are no wise suggestions, purposes come to nothing; but by a number of wise guides they are made certain.
23 Ein jeder hört sich selber gern. Ein Wort zur rechten Zeit, wie selten!
A man has joy in the answer of his mouth: and a word at the right time, how good it is!
24 Hier oben gibt es für den Klugen einen Lebensweg, damit er fern sich hält dem Abgrund drunten. (Sheol h7585)
Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld. (Sheol h7585)
25 Wegreißt der Herr der Stolzen Haus; der Witwe Eigentum läßt er bestehen.
The house of the man of pride will be uprooted by the Lord, but he will make safe the heritage of the widow.
26 Ein Greuel für den Herrn sind boshafte Gedanken; doch rein sind Worte, freundlich ausgesprochen.
Evil designs are disgusting to the Lord, but the words of the clean-hearted are pleasing.
27 Es läßt der Geizhals die Familien darben; wer auf Vermögen nicht versessen ist, ernährt sie wohl.
He whose desires are fixed on profit is a cause of trouble to his family; but he who has no desire for offerings will have life.
28 Die Antwort überlegt des Frommen Herz; des Frevler Mund spricht unumwunden Bosheit.
The heart of the upright gives thought to his answer; but from the mouth of the evil-doer comes a stream of evil things.
29 Den Gottlosen ist fern der Herr; doch das Gebet der Frommen achtet er.
The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright.
30 Ein freundlich Anblicken erfreut das Herz, und frohe Kunde labt den Leib.
The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.
31 Ein Ohr, das auf die Mahnung hört, die Leben spendet, weilt gerne mitten unter Weisen.
The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise.
32 Wer Zucht verachtet, wirft sein Leben weg; doch wer auf Rüge hört, erkauft sich Leben.
He who will not be controlled by training has no respect for his soul, but he who gives ear to teaching will get wisdom.
33 Die Furcht des Herrn ist Grundlage der Weisheit, der Ehre geht voran die Demut.
The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour.

< Sprueche 15 >