< Sprueche 14 >

1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.

< Sprueche 14 >