< Sprueche 14 >

1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.

< Sprueche 14 >