< Sprueche 14 >

1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
Les femmes sages bâtissent leurs maisons; l'insensée les détruit de ses mains.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
Celui qui marche droit craint le Seigneur; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
Où il n'y a point de bœufs, la crèche est vide; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
Le témoin fidèle ne ment pas; le faux témoin est un brandon de mensonges.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas; auprès des sages, le discernement est sous ta main.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
Toutes choses sont contraires à l'insensé; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
La sagesse des habiles éclaire leurs voies; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées; la maison des justes est agréable.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
Le cœur de l'homme est inquiet; son âme est triste, et, lorsqu'il se réjouit, c'est qu'il ne se mêle point de honte à sa joie.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
Les maisons des impies seront effacées; les tentes des cœurs droits resteront debout.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
Il est une voie qui aux hommes semble droite; mais elle aboutit aux abîmes de l'enfer. (questioned)
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
La tristesse ne se mêle point aux joies sages; toujours le deuil succède aux fausses joies.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
Le cœur audacieux s'enorgueillit de ses voies; l'homme bon se complaît en ses pensées.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
L'ingénuité est crédule; l'expérience mène aux regrets.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
Le sage a peur et se détourne du méchant; l'insensé, confiant en lui- même, se mêle aux pervers.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
L'homme irascible agit sans réflexion; l'homme sensé supporte beaucoup.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
Les insensés ont le mal en partage; l'homme habile est maître de la science.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
Les mauvais tomberont devant les bons; les impies seront des serviteurs aux portes des justes.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
On n'aime pas les amis des pauvres; mais les amis des riches sont nombreux.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
Mépriser les indigents, c'est pécher; avoir compassion des pauvres, c'est se ménager la plus grande joie.
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
Les cœurs égarés songent au mal; les bons songent à la miséricorde et à la vérité; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
Tout homme diligent a le superflu; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l'indigence.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
La couronne des sages est l'activité; le travail des injustes est mauvais.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
Le témoin fidèle délivrera son âme du mal; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force; il laissera à ses enfants un appui.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
Les commandements du Seigneur sont une source de vie; ils nous font détourner des pièges de la mort.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
La gloire d'un roi est dans la multitude de la nation; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
L'homme patient est un vrai sage; l'impatient, un insensé.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
L'homme qui a bon cœur est le médecin de l'âme; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
Tromper l'indigent, c'est irriter son Créateur; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
L'impie sera rejeté à cause de sa malice; l'homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
Dans le bon cœur d'un homme on trouve la sagesse; on ne la trouvera pas dans le cœur de l'insensé.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
La justice élève une nation; les péchés amoindrissent un peuple.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.

< Sprueche 14 >