< Sprueche 14 >

1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy unto him that understands.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that delight is heaviness.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich has many friends.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
He that despises his neighbour sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
Do they not go astray that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
In all labour there is profit: but the talk of the lips tends only to destitution.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
In the multitude of people is the king's honour: but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.

< Sprueche 14 >