< Sprueche 14 >

1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
家里无牛,槽头干净; 土产加多乃凭牛力。
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
愚妄人犯罪,以为戏耍; 正直人互相喜悦。
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
愚蒙人得愚昧为产业; 通达人得知识为冠冕。
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
帝王荣耀在乎民多; 君王衰败在乎民少。
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
公义使邦国高举; 罪恶是人民的羞辱。
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
智慧的臣子蒙王恩惠; 贻羞的仆人遭其震怒。

< Sprueche 14 >