< Sprueche 13 >

1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
Un hijo sabio acepta la disciplina de su padre, pero el burlador no escuchará la corrección.
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
Recibirás recompensa por usar las palabras correctas; pero las personas deshonestas procuran la violencia.
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
Cuida lo que dices y salvaras tu vida; decir mucho conlleva al desastre.
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
Los perezosos desean muchas cosas pero no reciben nada; pero si trabajas duro serás recompensado.
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
Las personas de bien odian las mentiras; pero los malvados hieden y solo aportan desgracia.
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
La bondad protege a los que viven en rectitud; pero el pecado destruirá a los malvados.
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
Algunos aparentan ser ricos, pero n tienen nada; mientras que otros aparentan ser pobres pero son muy ricos.
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
Los ricos pueden pagar recompensa para salvar sus vidas, pero los pobres ni siquiera experimentan tal tribulación.
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
La vida de las personas buenas alumbra con esplendor, pero la lampara de los malvados será apagada.
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
El orgullo solo causa conflicto; pero los sabios aceptan el consejo.
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
La riqueza que se logra con fraude desaparece rápidamente; pero los que la logran poco a poco prosperarán.
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
La esperanza que se tarda puede causar malestar, pero un deseo cumplido puede darte vida nuevamente.
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
Si rechazas las palabras de consejo, pagaras por ello; pero si respetas el consejo que te dan, serás recompensado.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
La enseñanza del sabio es como una fuente de vida, gracias a la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
La inteligencia produce gran estima, pero el camino de los infieles es duro.
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
Todas las personas sabias actúan con inteligencia; pero los tontos demuestran su estupidez.
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
Un mal mensajero crea problemas; pero un embajador fiel trae sanidad.
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
La pobreza y la desgracia can sobre aquellos que carecen de instrucción; pero los que aceptan la corrección serán honrados.
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
Es bueno ver un deseo cumplido; pero los necios odian tener que alejarse del mal para lograr su deseo.
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
Ser amigo de sabios te hará sabio; pero ser amigo de tontos te traerá problemas.
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
La tragedia persigue al pecador; pero la prosperidad recompensa al justo.
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
Los justos dejan herencia para sus nietos, pero la riqueza del pecador está reservada para los que viven en justicia.
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
La tierra sin arar de los pobres puede producir mucho alimento, pero es robado por causa de la injusticia.
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
Los que no disciplinan a sus hijos, los odian. Los que aman a sus hijos los disciplinan con cuidado.
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
Los justos comen hasta saciarse; pero el estómago de los malvados esta vacío.

< Sprueche 13 >