< Sprueche 12 >

1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
Como la mujer virtuosa es la corona de su marido así la desvergonzada es como carcoma de sus huesos.
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
Se da un vuelco a los impíos y dejan de ser, en tanto que la casa de los justos sigue en pie.
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
Más vale un hombre humilde que sabe ganarse la vida, que el ostentoso que tiene escasez de pan.
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
El justo mira por las necesidades de su ganado, mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
El que labra su tierra se saciará de pan; correr tras cosas vanas es necedad.
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
El impío quiere vivir de la presa de los malos, la raíz del justo produce (lo necesario para la vida).
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
Al necio su proceder le parece acertado, el sabio, empero, escucha consejos.
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
El necio al momento muestra su ira, el prudente disimula la afrenta.
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
La palabra veraz es para siempre, la lengua mentirosa solo para un momento.
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
Lleno de fraude es el corazón del que maquina el mal, pero lleno de alegría el de los que aconsejan la paz.
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
La mano laboriosa será señora, la indolente, tributaria.
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
Las congojas del corazón abaten al hombre, mas una palabra buena le alegra.
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
El justo muestra a los otros el camino, el ejemplo de los malos, en cambio, los desvía.
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
El holgazán no asa la caza, pero el laborioso, gana preciosa hacienda.
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
En la senda de la justicia está la vida; en el camino que ella traza no hay muerte.

< Sprueche 12 >