< Sprueche 12 >

1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes]; mas a boca dos corretos os livrará.
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais]; porém a casa dos justos permanecerá.
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto].
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio.
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto.
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
[Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
A mão dos que trabalham com empenho dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza de quem trabalha com empenho [lhe é] preciosa.
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.

< Sprueche 12 >