< Sprueche 12 >

1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.

< Sprueche 12 >