< Sprueche 12 >

1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.

< Sprueche 12 >