< Sprueche 12 >

1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
Les pensées des justes ne sont qu’équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l’objet du mépris.
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
Mieux vaut être d’une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l’œuvre de ses mains.
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
La voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
L’insensé laisse voir à l’instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu’un instant.
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
Aucun malheur n’arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
L’homme prudent cache sa science, Mais le cœur des insensés proclame la folie.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n’est pas dans le chemin qu’elle trace.

< Sprueche 12 >