< Sprueche 11 >

1 Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
EL peso falso abominación es á Jehová: mas la pesa cabal le agrada.
2 Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
3 Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
La integridad de los rectos los encaminará: mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
4 Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia librará de muerte.
5 Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
6 Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
Cuando muere el hombre impío, perece [su] esperanza; y la espectativa de los malos perecerá.
8 Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
El justo es librado de la tribulación: mas el impío viene en lugar suyo.
9 Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: mas los justos son librados con la sabiduría.
10 Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11 Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: mas el hombre prudente calla.
13 Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
El que anda en chismes, descubre el secreto: mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: mas en la multitud de consejeros hay salud.
15 Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: mas el que aborreciere las fianzas [vivirá] confiado.
16 Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
La mujer graciosa tendrá honra: y los fuertes tendrán riquezas.
17 Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
A su alma hace bien el hombre misericordioso: mas el cruel atormenta su carne.
18 Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
El impío hace obra falsa: mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal [es] para su muerte.
20 Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
21 Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
[Aunque llegue] la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: mas la simiente de los justos escapará.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.
23 Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
El deseo de los justos es solamente bien: [mas] la esperanza de los impíos es enojo.
24 Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
25 Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
El alma liberal será engordada: y el que saciare, él también será saciado.
26 Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
El que madruga al bien, buscará favor: mas el que busca el mal, vendrále.
28 Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
El que confía en sus riquezas, caerá: mas los justos reverdecerán como ramos.
29 Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
El que turba su casa heredará viento; y el necio será siervo del sabio de corazón.
30 Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
El fruto del justo es árbol de vida: y el que prende almas, es sabio.
31 Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡cuánto más el impío y el pecador!

< Sprueche 11 >