< Sprueche 10 >

1 Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
2 Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death.
3 Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
4 Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
5 Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame.
6 Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.
7 Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.
9 Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
10 Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
11 Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
12 Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love.
13 Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
14 Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction.
16 Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin.
17 Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error.
18 Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
19 Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
20 Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.
21 Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense.
22 Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater.
23 Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
24 Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
25 So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
26 Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
27 Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
28 Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
29 Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
30 Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
31 Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off.
32 Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.
The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.

< Sprueche 10 >