< 4 Mose 7 >

1 Nachdem Moses die Wohnung erstellt hatte, salbte er sie und weihte sie, ebenso alle ihre Geräte sowie den Altar und seine Geräte. Er salbte sie und weihte sie.
ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם׃
2 Da brachten Israels Fürsten, ihre Familienhäupter, das sind die Stammesfürsten, Vorstände der Gemusterten, Opfer dar.
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים׃
3 Sie brachten vor den Herrn als ihre Opfergaben sechs Dachwagen und zwölf Rinder, je einen Wagen von zwei Fürsten und je ein Rind von jedem. Sie brachten sie vor die Wohnung.
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן׃
4 Da sprach der Herr zu Moses:
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃
5 "Nimm sie von ihnen an! Sie sollen dem Dienst am Festgezelt dienen! Übergib sie den Leviten, jedem für seinen Dienst!"
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו׃
6 Da nahm Moses die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים׃
7 Zwei der Wagen und vier Rinder gab er den Söhnen Gersons für ihren Dienst.
את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם׃
8 Vier der Wagen und acht Rinder gab er den Söhnen Meraris für ihren Dienst unter Leitung des Priesters Itamar, des Aaronssohnes.
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן׃
9 Den Söhnen Kehats gab er nichts. Denn ihnen lag die Besorgung des Heiligtums ob, das sie auf der Schulter tragen mußten.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו׃
10 Die Fürsten brachten ferner die Einweihungsgabe für den Altar an dem Tage, an dem er gesalbt ward. Die Fürsten brachten ihre Opfergabe vor den Altar.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח׃
11 Und der Herr sprach zu Moses: "Je ein Fürst soll je an einem Tag seine Opfergabe zur Altarweihe bringen!"
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח׃
12 Der am ersten Tage seine Gabe brachte, war Amminadabs Sohn Nachson vom Stamm Juda.
ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה׃
13 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
14 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
15 ein junger Stier, ein Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
16 ein Ziegenbock für das Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת׃
17 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nicht jährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nachsons, des Amminadabsohnes.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב׃
18 Am zweiten Tage hatte Suars Sohn Netanel geopfert, der Fürst von Issakar.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר׃
19 Er hatte als seine Opfergabe eine Silberschüssel gebracht, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
20 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
21 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
22 einen Ziegenbock für das Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת׃
23 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Netanels, des Suarsohnes.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער׃
24 Am dritten Tage der Fürst der Zabulonsöhne Eliab, Chelons Sohn.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃
25 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
26 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
27 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
28 einen Ziegenbock für das Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת׃
29 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Gabe Eliabs, des Chelonsohnes.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן׃
30 Am vierten Tage der Fürst der Rubensöhne, Elisur, Sedeurs Sohn.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃
31 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
32 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
33 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
34 einen Ziegenbock für das Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת׃
35 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elisurs, des Sedeursohnes.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור׃
36 Am fünften Tage der Fürst der Simeonsöhne, Selumiel, der Sohn Surisaddais.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי׃
37 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
38 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
39 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
40 einen Ziegenbock für das Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת׃
41 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Selumiels, des Sohnes des Surisaddai.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי׃
42 Am sechsten Tage der Fürst der Gadsöhne, Eljasaph, Deuels Sohn.
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃
43 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
44 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
45 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
46 einen Ziegenbock für das Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת׃
47 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Eljasaphs, des Sohnes Deuels.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל׃
48 Am siebenten Tage der Fürst der Ephraimsöhne, Elisama, Ammihuds Sohn.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃
49 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
50 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
51 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
52 einen Ziegenbock für das Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת׃
53 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד׃
54 Am achten Tage der Fürst der Manassesöhne Gamliel, Pedahsurs Sohn.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
55 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
56 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
57 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
58 einen Ziegenbock für das Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת׃
59 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedahsurs.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור׃
60 Am neunten Tage der Fürst der Benjaminsöhne, Abidan, Gideonis Sohn.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃
61 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
62 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
63 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
64 einen Ziegenbock für das Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת׃
65 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Abidans, des Gideonisohnes.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני׃
66 Am zehnten Tage der Fürst der Dansöhne, Achiezer, der Sohn Ammisaddais.
ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃
67 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
68 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
69 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
70 einen Ziegenbock für das Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת׃
71 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Achiezers, des Sohnes des Ammisaddai.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי׃
72 Am elften Tage der Fürst der Assersöhne, Pagiel, Okrans Sohn.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃
73 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
74 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
75 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
76 einen Ziegenbock für das Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת׃
77 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Pagiels, des Okransohnes.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן׃
78 Am zwölften Tage der Fürst der Naphtalisöhne, Achira, Enans Sohn.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃
79 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
80 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
81 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
82 einen Ziegenbock für das Sündopfer
שעיר עזים אחד לחטאת׃
83 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Achiras, des Enansohnes.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן׃
84 Dies war von seiten der Fürsten der Israeliten die Altarweihegabe an dem Tage seiner Salbung, zwölf Silberschüsseln, zwölf Silberbecken und zwölf Goldschalen,
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה׃
85 jede Schüssel 130 Silberringe, jedes Becken 70 Ringe schwer; das gesamte Silber der Gefäße betrug 2.400 Ringe nach heiligem Gewicht.
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש׃
86 Zwölf Goldschalen, mit Räucherwerk gefüllt, jede Schale 10 Ringe schwer nach heiligem Gewicht; das gesamte Gold der Schalen betrug 120 Ringe.
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה׃
87 Rinder zum Brandopfer waren es zusammen zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf noch nicht jährige Lämmer nebst ihrem Speiseopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת׃
88 Rinder zum Dankopfer waren es zusammen 24 Farren, 60 Widder, 60 Böcke und 60 noch nicht jährige Lämmer. Das war die Altarweihegabe nach seiner Salbung.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו׃
89 Als Moses zum Festgezelt kam, mit ihm zu reden, hörte er die Stimme zu sich reden von der Deckplatte aus, die auf der Zeugnislade war, vom Orte zwischen den beiden Cheruben. So redete er zu ihm.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו׃

< 4 Mose 7 >