< 4 Mose 34 >

1 Und der Herr sprach zu Moses:
El Señor le dijo a Moisés,
2 "Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
“Dales esta orden a los israelitas: Cuando entren en el país de Canaán, se les asignarán las posesiones con los siguientes límites:
3 Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
“La extensión sur de su país será desde el desierto de Zin a lo largo de la frontera de Edom. Su frontera sur correrá hacia el este desde el final del Mar Muerto,
4 Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
cruzará al sur del Paso del Escorpión, hasta Zin, y alcanzará su límite sur al sur de Cades-barnea. Luego irá a Hazar-addar y a Azmon.
5 Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
Allí la frontera girará desde Azmon hasta el Wadi de Egipto, terminando en el Mar Mediterráneo.
6 Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
“Su frontera occidental será la costa del Mar Mediterráneo. Este será su límite al oeste.
7 Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
“Tu frontera norte irá desde el Mar Mediterráneo hasta el Monte Hor.
8 Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
Desde el Monte Hor la frontera irá a Lebo-hamat, luego a Zedad,
9 Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
a Zifrón, terminando en Hazar-enan. Este será su límite al norte.
10 Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
“Su frontera oriental irá directamente de Hazar-enan a Sefan.
11 Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
Luego la frontera bajará de Sefam a Ribla en el lado este de Aín. Pasará a lo largo de las laderas al este del Mar de Galilea.
12 Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
Luego el límite bajará a lo largo del Jordán, terminando en el Mar Muerto. Esta será su tierra con sus fronteras circundantes”.
13 Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
Moisés dio la orden a los israelitas, “Asignen la propiedad de esta tierra por sorteo. El Señor ha ordenado que sea entregada a las nueve tribus y media.
14 Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
Las tribus de Rubén y Gad, junto con la media tribu de Manasés, ya han recibido su asignación.
15 Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
Estas dos tribus y media han recibido su asignación en el lado este del Jordán, frente a Jericó”.
16 Und der Herr sprach zu Moses:
El Señor le dijo a Moisés,
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
“Estos son los nombres de los hombres que se encargarán de asignar la propiedad de la tierra para ustedes: Eleazar el sacerdote y Josué, hijo de Nun.
18 Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
Que un líder de cada tribu ayude en la distribución de la tierra.
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
Estos son sus nombres: “De la tribu de Judá: Caleb, hijo de Jefone.
20 vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
De la tribu de Simeón: Semuel, hijo de Amiud.
21 vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
De la tribu de Benjamín: Elidad, hijo de Quislón.
22 vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
Un líder de la tribu de Dan: Buqui, hijo de Jogli.
23 von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
Un líder de la tribu de Manasés, hijo de José: Haniel, hijo de Efod.
24 vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
Un líder de la tribu de Efraín: Kemuel, hijo de Siftán.
25 vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
Un líder de la tribu de Zabulón: Eli-zafán, hijo de Parnac.
26 vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
Un líder de la tribu de Isacar: Paltiel, hijo de Azán.
27 vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
Un líder de la tribu de Aser: Ahiud, hijo de Selomi.
28 von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
Un líder de la tribu de Neftalí: Pedael, hijo de Amiud”.
29 Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."
Estos son los nombres de los que el Señor puso a cargo de la asignación de la propiedad de la tierra en el país de Canaán.

< 4 Mose 34 >