< 4 Mose 34 >

1 Und der Herr sprach zu Moses:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
2 "Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
Pavēli Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs uz Kanaāna zemi nākat, tad šī būs tā zeme, kas jums kritīs par īpašumu: Kanaāna zeme pēc savām robežām.
3 Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
Tad nu dienvidu mala lai jums ir no Cin tuksneša pie Edoma sāniem, un dienvidu robeža lai jums ir no sāls jūras gala pret rītiem.
4 Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
Un lai tā robeža iet apkārt no dienvidiem(Negebas) uz Akrabu kalniem un lai iet pāri uz Cin, un lai iziet uz Kādeš Barneas dienvidu pusi, un lai iet uz Acar Adaru un iet cauri līdz Acmonam.
5 Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
Un tad šai robežai būs iet apkārt no Acmona uz Ēģiptes upi, un viņas gals lai ir pie jūras.
6 Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
Vakara pusē lai tā lielā jūra jums ir par robežu, - šī lai jums ir tā vakaru robeža.
7 Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
Un šī lai jums ir tā ziemeļu robeža: no tās lielās jūras jums būs mērot līdz Hora kalnam.
8 Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
No Hora kalna jums būs mērot, kamēr nāk uz Amatu, un tā robeža lai noiet uz Cedadu.
9 Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
Un tā robeža lai stiepjas uz Zifronu, un viņas gals lai ir Enana ciems; šī lai jums ir tā ziemeļu robeža.
10 Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
Un par robežu pret rītiem jums būs mērot no Enana ciema līdz Šefamam.
11 Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
Un šī robeža lai nostiepjas no Šefama uz Riblu, Aīnam pret rītiem; pēc lai tā robeža nostiepjas un iet gar Ķinneretes jūras malu pret rītiem.
12 Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
Un šī robeža lai nostiepjas gar Jardāni, un viņas gals lai ir sāls jūra. Šī nu lai jums ir tā zeme pēc savām robežām visapkārt.
13 Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
Un Mozus pavēlēja Israēla bērniem un sacīja: šī ir tā zeme, ko jums caur meslošanu būs par īpašumu dabūt, ko Tas Kungs ir pavēlējis dot tām deviņām ciltīm un tai pusciltij.
14 Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
Jo Rūbena bērnu cilts pēc saviem tēvu namiem un Gada bērnu cilts pēc saviem tēvu namiem un Manasus puscilts savu daļu ir dabūjušas.
15 Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
Divas ciltis un viena puscilts savu īpašumu ir dabūjušas šaipus Jardānes, no Jērikus pret rītiem, pret austrumu.
16 Und der Herr sprach zu Moses:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
Šie ir to vīru vārdi, kas to zemi jums lai izdala: Eleazars, tas priesteris, un Jozuas, Nuna dēls.
18 Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
Un no ikvienas cilts jums būs ņemt vienu virsnieku pie zemes izdalīšanas.
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
Un šie ir to vīru vārdi: no Jūda cilts Kālebs, Jefunna dēls,
20 vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
Un no Sīmeana bērnu cilts Šemuēls, Amiuda dēls,
21 vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
Un no Benjamina cilts Elidus, Ķislona dēls,
22 vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
Un no Dana bērnu cilts virsnieks Būkus, Jagla dēls,
23 von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
No Jāzepa bērniem, no Manasus cilts virsnieks Hanniēls, Efoda dēls,
24 vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
Un no Efraīma bērnu cilts virsnieks Ķemuēls, Šiftana dēls,
25 vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
Un no Zebulona bērnu cilts virsnieks Elicafans, Parnaka dēls,
26 vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
Un no Īsašara bērnu cilts virsnieks Paltiēls, Asana dēls,
27 vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
Un no Ašera bērnu cilts virsnieks Aķiuds, Zelona dēls,
28 von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
Un no Naftalus bērnu cilts virsnieks Pedaēls, Amiuda dēls.
29 Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."
Šie ir tie, kam Tas Kungs pavēlējis Israēla bērniem izdalīt to īpašumu Kanaāna zemē.

< 4 Mose 34 >