< 4 Mose 34 >

1 Und der Herr sprach zu Moses:
Yahweh said to Moses/me,
2 "Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
“Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
3 Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
4 Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
5 Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
6 Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
The border on the west will be the Mediterranean Sea.
7 Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
8 Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
9 Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
10 Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
11 Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
12 Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
13 Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
14 Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
15 Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
16 Und der Herr sprach zu Moses:
Then Yahweh said to Moses/me,
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
“These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
18 Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
“From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
20 vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
21 vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
22 vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
23 von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
24 vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
25 vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
26 vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
27 vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
28 von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
29 Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."
Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.

< 4 Mose 34 >