< 4 Mose 34 >

1 Und der Herr sprach zu Moses:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 "Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
Charge the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3 Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4 Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
5 Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
6 Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
And ye shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
7 Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
And this shall be your northern border; from the great sea ye shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
8 Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
And ye shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9 Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
10 Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
And ye shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11 Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12 Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13 Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which ye shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14 Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15 Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
16 Und der Herr sprach zu Moses:
And the Lord spoke to Moses, saying,
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
18 Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
And ye shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
20 vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
21 vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
22 vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
23 von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
24 vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
25 vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
26 vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
27 vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28 von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29 Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."
These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.

< 4 Mose 34 >