< 4 Mose 34 >

1 Und der Herr sprach zu Moses:
Jahve reče Mojsiju:
2 "Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
“Izdaj Izraelcima naredbu i reci im: 'Kad uđete u kanaansku zemlju, ta će vam zemlja pripasti u baštinu, zemlja kanaanska sa svojim granicama.
3 Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
Južna strana protezat će vam se od pustinje Sina uz Edom. Južna će vam granica početi s kraja Slanog mora na istočnoj strani.
4 Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
Onda će vam granica skrenuti na jug, prema Akrabimskoj strmini, i nastaviti se preko Sina. Doprijet će na jugu do Kadeš Barnee; zatim će izaći prema Hasar Adaru i nastaviti se do Asmone.
5 Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
6 Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu.
7 Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;
8 Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
9 Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
Onda će se granica protegnuti do Zifrona i završiti u Hasar Enanu. To će vam biti sjeverna granica.
10 Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
Za svoju istočnu granicu povucite crtu od Hasar Enana do Šefama.
11 Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
Granica će se spuštati od Šefama do Rible, istočno od Ajina. Odande će se granica spustiti i doprijeti do istočne obale Kineretskog jezera.
12 Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
Iza toga spustit će se granica niz Jordan da završi u Slanome moru. To će biti vaša zemlja sa svojim granicama naokolo.'”
13 Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
Tada Mojsije naredi Izraelcima: “To je zemlja koju ćete kockom dobiti u baštinu, a za koju je zapovjedio Jahve da je dobije devet plemena i polovica jednog plemena.
14 Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
Jer pleme Rubenovaca prema svojim porodicama, zatim pleme Gadovaca prema svojim porodicama već primiše svoju baštinu, kao što je svoju baštinu primila i polovica plemena Manašeova.
15 Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
Ta dva plemena i pol primila su svoje baštine s one strane Jordana, nasuprot Jerihonu, s istočne strane.”
16 Und der Herr sprach zu Moses:
Jahve reče Mojsiju:
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
“Ovo su imena ljudi koji će vam zemlju podijeliti: svećenik Eleazar i Nunov sin Jošua;
18 Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
i od svakoga plemena uzmi po jednoga glavara za razdiobu zemlje.
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
Ovo su imena tih ljudi: Kaleb, sin Jefuneov; od plemena Judina;
20 vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
Šemuel, sin Amihudov, od plemena Šimunova;
21 vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
Elidad, sin Kislonov, od plemena Benjaminova;
22 vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
knez Buki, sin Joglijev, od plemena Danovaca.
23 von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
Od sinova Josipovih: knez Haniel, sin Efodov, od plemena Manašeovaca;
24 vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
knez Kemuel, sin Šiftanov, od plemena Efrajimovaca;
25 vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
knez Elisafan, sin Parnakov, od plemena Zebulunovaca;
26 vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
knez Paltiel, sin Azanov, od plemena Jisakarovaca;
27 vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
knez Ahihud, sin Šelomijev, od plemena Ašerovaca;
28 von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
knez Pedahel, sin Amihudov, od plemena Naftalijevaca.”
29 Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."
To su oni kojima je Jahve naložio da Izraelcima izdijele baštinu u zemlji kanaanskoj.

< 4 Mose 34 >