< 4 Mose 33 >

1 Dies sind der Israeliten Züge, auf denen sie aus Ägypterland nach ihren Scharen unter Mosis und Aarons Führung gezogen sind.
イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
2 Moses schrieb ihre Ausfahrten zu ihren Zügen nieder auf des Herrn Befehl. Dies sind ihre Züge zu ihren Ausfahrten:
モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
3 Sie zogen von Ramses weg am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten aus, in dichter Schar vor ganz Ägyptens Augen,
彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
4 während die Ägypter verkündeten, daß der Herr bei ihnen jede Erstgeburt erschlagen und daß der Herr an ihren Göttern Strafgerichte vollzogen habe.
時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
5 Die Israeliten zogen nun von Ramses fort und lagerten in Sukkot.
イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
6 Von Sukkot zogen sie fort und lagerten in Etam am Rande der Steppe.
スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
7 Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
8 Sie zogen von Pihachirot fort und schritten mitten durch das Meer in die Wüste. Sie wanderten drei Tagereisen und lagerten in Mara.
ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
9 Sie zogen von Mara fort und kamen nach Elim. In Elim waren zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten dort.
メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
10 Sie zogen von Elim fort und lagerten am Schilfmeer.
かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
11 Sie zogen vom Schilfmeer fort und lagerten in der Wüste Sin.
紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
12 Von der Wüste Sin zogen sie fort und lagerten in Dophka.
シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
13 Sie zogen von Dophka fort und lagerten in Alus.
ドフカより出たちてアルシに營を張り
14 Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
15 Von Raphidim zogen sie fort und lagerten in der Wüste Sinai.
かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
16 Von der Wüste Sinai zogen sie fort und lagerten bei den Gelüstegräbern.
シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
17 Von den Gelüstegräbern zogen sie nach Chaserot,
キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
18 von Chaserot nach Ritma,
ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
19 von Ritma nach Rimmon Peres,
リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
20 von Rimmon Peres nach Libna,
リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
21 von Libna nach Rissa,
リブナより出たちてリッサに營を張り
22 von Rissa nach Kehela,
リッサより出たちてケヘラタに營を張り
23 von Kehela zum Berge Sepher,
ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
24 vom Berge Sepher nach Charada,
シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
25 von Charada nach Makhelot,
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
26 von Makhelot nach Tachat,
マケロテより出たちてタハテに營を張り
27 von Tachat nach Tarach,
タハテより出たちてテラに營を張り
28 von Tarach nach Mitka,
テラより出たちてミテカに營を張り
29 von Mitka nach Chasmon,
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
30 von Chasmon nach Moserot,
ハシモナより出たちてモセラに營を張り
31 von Moserot nach Bene Jaakan,
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
32 von Bene Jaakan nach Chor Hagidgad,
ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
33 von Chor Hagidgad nach Jotba,
ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
34 von Jotba nach Abron,
ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
35 von Abron nach Esiongeber,
アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
36 von Esiongeber in die Wüste Sin, das ist Kades,
エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
37 von Kades zum Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
38 Und der Priester Aaron stieg auf den Berg Hor nach des Herrn Befehl und starb hier, im vierzigsten Jahre nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypterland, am ersten des fünften Monats.
イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
39 Aaron aber war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
40 Da hörte der Kanaaniter, Arads König, der im Süden des Landes Kanaan saß, vom Anmarsch der Israeliten.
カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
41 Sie zogen dann vom Berge Hor fort und lagerten in Salmon.
かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
42 Von Salmon ging es nach Punon,
ザルモナより出立てプノンに營を張り
43 Von Punon nach Obot,
プノンより出たちてオボテに營を張り
44 Von Obot nach Ijje Haabarim im Gebiete Moabs,
オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
45 von Ijjim nach Dibon Gad,
イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
46 von Dibon Gad nach Almon Diblataim,
デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
47 von Almon Diblataim zum Ufergebirge von Nebo.
アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
48 Vom Ufergebirge zogen sie fort und lagerten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho,
アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
49 und zwar lagerten sie am Jordan von Bet Hajesimot bis Abel Hasittim in Moabs Steppen.
すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
50 Und der Herr sprach zu Moses in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho:
ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
51 "Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Zieht ihr über den Jordan ins Land Kanaan,
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
52 dann müßt ihr alle Insassen des Landes vor euch vertilgen und alle ihre Bilder vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen verwüsten!
その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
53 Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
54 Verteilt das Land nach euren Stämmen durch das Los! Dem, der viel zählt, sollt ihr seinen Besitz vermehren und dem, der wenig zählt, einen kleineren geben! Was jemandem durchs Los zufällt, soll ihm gehören! Nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr es verteilen!
汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
55 Vertreibt ihr aber nicht vor euch des Landes Insassen, dann werde, was ihr davon übriglaßt, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten! Sie sollen euch bedrängen in eurem Lande, in dem ihr siedelt!
然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
56 Dann tue ich mit euch, was ich jenen zugedacht.'"
且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん

< 4 Mose 33 >