< 4 Mose 3 >

1 Dies sind die Geschehnisse Aarons und Mosis zur Zeit, da der Herr mit Moses auf dem Berge Sinai geredet hat.
And these [are] the generations of Aaron and Moses, in the day in which the Lord spoke to Moses in mount Sina.
2 Dies sind die Namen der Aaronsöhne: der Erstgeborene Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
And these [are] the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn; and Abiud, Eleazar and Ithamar.
3 Dies sind die Namen der Söhne Aarons, der gesalbten Priester, die man zum Priesterdienste eingesetzt hatte.
These [are] the names of the sons of Aaron, the anointed priests whom they consecrated to the priesthood.
4 Nadab und Abihu aber waren vor dem Herrn gestorben, weil sie vor dem Herrn ungehöriges Feuer darbrachten in der Wüste Sinai. Sie hatten keine Söhne gehabt, und so verwalteten Eleazar und Itamar bei ihres Vaters Lebzeiten das Priesteramt.
And Nadab and Abiud died before the Lord, when they offered strange fire before the Lord, in the wilderness of Sina; and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priests' office with Aaron their father.
5 Und der Herr sprach zu Moses:
And the Lord spoke to Moses, saying,
6 "Bringe den Levistamm her und stelle ihn dem Priester Aaron vor, daß er ihm Dienste leiste!
Take the tribe of Levi, and you shall set them before Aaron the priest, and they shall minister to him,
7 Sie sollen seiner und der Gesamtgemeinde vor dem Festgezelt warten im Dienst an der Wohnung!
and shall keep his charges, and the charges of the children of Israel, before the tabernacle of witness, to do the works of the tabernacle.
8 Des Festgezeltes sämtlicher Geräte sollen sie warten und sonst der Söhne Israels im Dienste an der Wohnung!
And they shall keep all the furniture of the tabernacle of witness, and the charges of the children of Israel as to all the works of the tabernacle.
9 Die Leviten übergib Aaron und seinen Söhnen! Beigegeben sind sie ihm aus den Söhnen Israels.
And you shall give the Levites to Aaron, and to his sons the priests; they are given for a gift to me of the children of Israel.
10 Aaron mit seinen Söhnen sollst du bestellen, daß sie an dem Festgezelt ihres Priesteramtes warten! Der Unbefugte, der herantritt, soll des Todes sterben!"
And you shall appoint Aaron and his sons over the tabernacle of witness; and they shall keep their charge of priesthood, and all things belonging to the altar, and within the veil; and the stranger that touches them shall die.
11 Und der Herr sprach zu Moses:
And the Lord spoke to Moses, saying,
12 "Ich selber nehme die Leviten aus der Israeliten Mitte anstatt aller erstgeborenen Israeliten, die zuerst den Mutterschoß durchbrechen. So seien die Leviten mein!
Behold, I have taken the Levites from the midst of the children of Israel, instead of every male that opens the womb from amongst the children of Israel: they shall be their ransom, and the Levites shall be mine.
13 Denn mein ist alle Erstgeburt. An dem Tage, da ich alle Erstgeburt im Land Ägypten geschlagen, habe ich mir alle Erstgeburt in Israel geweiht. Vom Menschen bis zum Vieh. Sie gehören mir, dem Herrn!"
For every firstborn [is] mine; in the day in which I struck every firstborn in the land of Egypt, I sanctified to myself every firstborn in Israel: both of man and beast, they shall be mine: I [am] the Lord.
14 Und der Herr sprach zu Moses in der Steppe Sinai:
And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, saying,
15 "Mustere die Levisöhne nach ihren Sippen und Familien! Alles Männliche von einem Monat aufwärts sollst du mustern!"
Take the number of the sons of Levi, according to the houses of their families, according to their divisions; number you them every male from a month old and upwards.
16 Da musterte sie Moses, nach des Herrn Befehl, wie ihm geboten ward.
And Moses and Aaron numbered them by the word of the Lord, as the Lord commanded them.
17 Dies sind Levis Söhne nach ihren Namen: Gerson, Kehat und Merari.
And these were the sons of Levi by their names; Gedson, Caath, and Merari.
18 Dies sind die Namen der Söhne Gersons nach ihren Sippen: Libni und Simi.
And these [are] the names of the sons of Gedson according to their families; Lobeni and Semei:
19 Die Söhne Kehats nach ihren Sippen sind Amram, Jishar, Chetron und Uzziel.
and the sons of Caath according to their families; Amram and Issaar, Chebron and Oziel:
20 Die Söhne Meraris nach ihren Sippen sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien.
and the sons of Merari according to their families, Mooli and Musi; these are the families of the Levites according to the houses of their families.
21 Von Gerson stammt das Geschlecht der Libniter und das der Simiter. Dies sind die Sippen der Gersoniter.
To Gedson belongs the family of Lobeni, and the family of Semei: these are the families of Gedson.
22 Die Zahl ihrer Ausgemusterten, aller Männlichen von einem Monat und darüber, betrug 7.500.
The numbering of them according to the number of every male from a month old and upwards, their numbering [was] seven thousand and five hundred.
23 Die Sippen der Gersoniter sollen hinter der Wohnung gen Westen lagern!
And the sons of Gedson shall encamp westward behind the tabernacle.
24 Das Familienhaupt der Gersoniter war Laels Sohn Eljasaph.
And the ruler of the household of the family of Gedson [was] Elisaph the son of Dael.
25 Die Wartung der Gersonsöhne sei im Festgezelt die Wohnung und das Zelt seine Hülle, der Vorhang vor der Tür des Festgezeltes,
And the charge of the sons of Gedson in the tabernacle of witness [was] the tent and the veil, and the covering of the door of the tabernacle of witness,
26 die Vorhofumhänge, der Vorhang vor der Vorhoftür um Wohnung und Altar und seine Stricke mit seinem ganzen Zubehör!
and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works.
27 Von Kehat stammt das Geschlecht der Amramiter, der Ishariter, der Chetroniter und der Uzzieliter. Dies sind die Geschlechter der Kehatiter.
To Caath [belonged] one division, that of Amram, and another division, that of Issaar, and another division, that of Chebron, and another division, that of Oziel: these are the divisions of Caath, according to number.
28 Nach der Zählung alles Männlichen, von einem Monat an gerechnet, sind es 8.300, die des Heiligtums warten.
Every male from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charges of the holy things.
29 Die Sippen der Kehatsöhne sollen neben der Wohnung gen Süden lagern!
The families of the sons of Caath, shall encamp beside the tabernacle towards the south.
30 Familienhaupt der Kehatitersippen ist Uzziels Sohn Elisaphan.
And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, [was] Elisaphan the son of Oziel.
31 Ihre Sorge sei die Lade, der Tisch, der Leuchter, die Altäre, die heiligen Geräte, mit denen man amtet, und der Vorhang, mit all ihrem Zubehör!
And their charge [was] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works.
32 Das Oberhaupt der Levihäupter ist Eleazar, der Sohn des Priesters Aaron, Aufseher derer, die des Heiligtums warten.
And the chief over the chief of the Levites, [was] Eleazar the son of Aaron the priest, appointed to keep the charges of the holy things.
33 Von Merari stammt das Geschlecht der Machliter und Musiter. Das sind die Sippen Meraris.
To Merari [belonged] the family of Mooli, and the family of Musi: these are the families of Merari.
34 Ihrer Ausgemusterten, in der Zählung alles Männlichen von einem Monat aufwärts, sind es 6.200.
The mustering of them according to number, every male from a month old and upwards, [was] six thousand and fifty.
35 Familienhaupt der Sippen Meraris ist Suriel, Abichails Sohn; sie lagerten neben der Wohnung gegen Norden.
And the head of the house of the families of the division of Merari, was Suriel the son of Abichail: they shall encamp by the side of the tabernacle northwards.
36 Die Merarisöhne haben die Aufgabe, die Bretter der Wohnung zu besorgen, ihre Riegel, Säulen, Füße und alle ihre Geräte, kurz ihr gesamtes Zubehör,
The oversight of the charge of the sons of Merari [included] the chapiters of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all their furniture, and their works,
37 ferner die Vorhofsäulen ringsum und ihre Füße, Pflöcke und Stricke.
and the pillars of the court round about, and their bases, and their pins, and their cords.
38 Vor der Wohnung nach vorne, vor dem Festgezelt gen Osten, lagerten Moses, Aaron und seine Söhne, die den Dienst am Heiligtum besorgten, den Dienst für die Israeliten. Der Unbefugte, der sich naht, soll des Todes sterben.
They that encamp before the tabernacle of witness on the east [shall be] Moses and Aaron and his sons, keeping the charges of the sanctuary according to the charges of the children of Israel; and the stranger that touches them, shall die.
39 Aller Ausgemusterten der Leviten, die Moses und Aaron nach des Herrn Befehl nach ihren Sippen gemustert hatten, alles Männliche von einem Monat aufwärts, sind es 22.000.
All the numbering of the Levites, whom Moses and Aaron numbered by the word of the Lord, according to their families, every male from a month old and upwards, [were] two and twenty thousand.
40 Und der Herr sprach zu Moses: "Mustere alle männliche Erstgeburt der Söhne Israels von einem Monat aufwärts! Erhebe die Zahl ihrer Namen!
And the Lord spoke to Moses, saying, Count every firstborn male of the children of Israel from a month old and upwards, and take the number by name.
41 Für mich, den Herrn, nimm die Leviten anstatt aller israelitischen Erstgeburt und der Leviten Vieh anstatt aller Erstlingswürfe unter dem Vieh der Israeliten!"
And you shall take the Levites for me—I [am] the Lord—instead of all the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn amongst the cattle of the children of Israel.
42 Da musterte Moses nach des Herrn Befehl alle Erstgeburt unter den Söhnen Israels.
And Moses counted, as the Lord commanded him, every firstborn amongst the children of Israel.
43 Und die Zahl der Namen aller männlichen Erstgeburt von einem Monat aufwärts, nach ihren Ausgemusterten, war 22.273.
And all the male firstborn in number by name, from a month old and upwards, were according to their numbering twenty-two thousand and two hundred and seventy-three.
44 Und der Herr sprach zu Moses:
And the Lord spoke to Moses, saying,
45 "Nimm die Leviten anstatt aller erstgeborenen Israeliten und der Leviten Vieh anstatt ihres Viehes! Die Leviten sollen mir, dem Herrn, gehören!
Take the Levites instead of all the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle, and the Levites shall be mine; I [am] the Lord.
46 Und für die Auslösung der 273 israelitischen Erstgeborenen, die über die Leviten überschüssig sind,
And for the ransoms of the two hundred and seventy-three which exceed the Levites in number of the firstborn of the sons of Israel;
47 erhebe für jeden Kopf fünf Ringe! Erhebe sie nach heiligem Gewicht! Den Ring zu zwanzig Korn.
you shall even take five shekels a head; you shall take them according to the holy didrachm, twenty oboli to the shekel.
48 Und gib das Geld dem Aaron und seinen Söhnen zur Ablösung ihrer Überschüssigen!"
And you shall give the money to Aaron and to his sons, the ransom of those who exceed in number amongst them.
49 Und Moses erhob das Ablösungsgeld von denen, die überschüssig waren über die durch die Leviten Abgelösten.
And Moses took the silver, the ransom of those that exceeded in number the redemption of the Levites.
50 Er erhob das Geld von den israelitischen Erstgeborenen, 1.365 (Ring) heiliges Gewicht.
He took the silver from the firstborn of the sons of Israel, a thousand and three hundred and sixty-five shekels, according to the holy shekel.
51 Und Moses übergab das Ablösungsgeld dem Aaron und seinen Söhnen nach des Herrn Wort, wie es der Herr dem Moses befolgen hatte.
And Moses gave the ransom of them that were over to Aaron and his sons, by the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.

< 4 Mose 3 >