< 4 Mose 2 >

1 Und der Herr sprach zu Moses und Aaron:
Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
2 "Jeder soll sich bei seiner Fahne lagern, bei den Abzeichen seiner Familie! So sollen die Israeliten lagern! Dem Festgezelt gegenüber ringsum sollen sie lagern!
Que les fils d'Israël campent en face les uns des autres, chaque homme restant à son rang sous ses enseignes, avec sa maison paternelle; qu'ils campent autour du tabernacle du témoignage.
3 Nach vorne, nach Osten zu, sollen lagern die Fahne des Lagers Juda nach seinen Scharen und der Fürst der Judasöhne Nachson, Amminadabs Sohn,
Les premières tentes du côté de l'orient seront sous le commandement du camp de Juda, avec leur armée, et le chef des fils de Juda sera Nahasson, fils d'Aminadab.
4 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 74.600!
Son armée, selon le recensement, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
5 Neben ihm lagere der Stamm Issakar und der Fürst der Issakarsöhne Netanel, Suars Sohn,
A côté, campera la tribu d'Issachar; leur chef sera Nathanaël, fils de Sogar.
6 und seine Schar mit seinen Ausgemusterten, 54.400!
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
7 Ferner der Stamm Zabulon und der Fürst der Zabulonsöhne Eliab, Chelons Sohn,
A côté, campera la tribu de Zabulon; leur chef sera Eliab, fils de Chaïlon.
8 und seine Schar mit seinen Ausgemusterten, 57.400!
Son armée selon le recensement, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
9 Alle in Judas Lager Ausgemusterten zählen 186.400 nach ihren Scharen. Sie haben zuerst zu ziehen.
Tous les hommes recensés du camp de Juda forment un corps de cent quatre- vingt-six mille quatre cents hommes; ils lèveront le camp les premiers avec toutes leurs forces.
10 Die Fahne des Lagers Rubens sei nach Süden zu, nach ihren Scharen, und Fürst der Rubensöhne sei Elisur, Sedeurs Sohn,
Le camp de Ruben se rangera du côté du midi; et le chef des fils de Ruben sera Elisur, fils de Sédiur.
11 und seine Schar mit seinen Ausgemusterten, 46.500!
Son armée, selon le recensement, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
12 Daneben lagere der Stamm Simeon und der Fürst der Simeonsöhne Selumiel, Surisaddais Sohn,
A côté, campera la tribu de Siméon; leur chef sera Salamiel, fils de Surisadaï.
13 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 59.300!
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
14 Dann der Stamm Gad und der Fürst der Gadsöhne Eljasaph, Reuels Sohn,
A côté, campera la tribu de Gad; leur chef sera Eliasaph, fils de Raguel.
15 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 45.650!
Son armée, selon le recensement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
16 Alle in Rubens Lager Ausgemusterten zählen 151.450 nach ihren Scharen. Sie haben an zweiter Stelle zu ziehen.
Tous les hommes recensés du camp de Ruben, forment un corps de cent cinquante-un mille trois cent cinquante hommes; ils décamperont les seconds avec toutes leurs forces.
17 Das aufgeschlagene Festgezelt und das Levitenlager seien in der Mitte der anderen Lager! Wie sie lagern, so sollen sie ziehen, jeder von seinem Platze bei ihren Fahnen!
Le tabernacle du Seigneur sera dressé, et le camp des lévites sera placé au centre des camps; on marchera dans le même ordre que l'on dressera les tentes, chacun restant au corps auquel il appartient.
18 Die Fahne des Lagers Ephraims nach seinen Scharen sei gegen Westen, und Fürst der Ephraimsöhne sei Elisama, Ammihuds Sohn,
Le camp d'Ephraïm se rangera du côté de l'occident; le chef des fils d'Ephraïm sera Elisama, fils d'Emiud.
19 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 40.500!
Son armée, selon le recensement, est de quarante mille cinq cents hommes.
20 Daneben der Stamm Manasse, und Fürst der Manassesöhne sei Gamliel, Pedahsurs Sohn,
A côté, campera la tribu de Manassé; leur chef sera Gamaliel, fils de Phadasur.
21 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 32.2001
Son armée, selon le recensement, est de trente-deux mille deux cents hommes.
22 Dann der Stamm Benjamin und Fürst der Benjaminsöhne Abidan, Gidonis Sohn,
A côté, campera la tribu de Benjamin; leur chef sera Abidan, fils de Gadéoni.
23 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 35.400!
Son armée, selon le recensement, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
24 Alle im Lager Ephraims Ausgemusterten, 108.100 nach ihren Scharen, sollen an dritter Stelle ziehen.
Tous les hommes recensés du camp d'Ephraïm forment un corps de cent huit mille cent hommes; ils décamperont avec toutes leurs forces.
25 Die Fahne des Lagers Dans sei gegen Norden, nach ihren Scharen, und Fürst der Söhne Dans sei Achiezer, Ammisaddais Sohn,
Le camp de Dan se rangera du côté du nord; et le chef des fils de Dan sera Achiézer, fils d'Amisadaï.
26 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 62.700!
Son armée, selon le recensement, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
27 Daneben lagere den Stamm Asser, und Fürst der Assersöhne sei Pagiel, Okrans Sohn,
A côté, campera la tribu d'Aser; leur chef sera Phagéel, fils d'Echran.
28 und seine Schar und ihre Ausgemusterten, 41.500!
Son armée, selon le recensement, est de quarante-un mille cinq cents hommes.
29 Dann der Stamm Naphtali, und Fürst der Naphtalisöhne sei Achira, Enans Sohn,
A côté, campera la tribu de Nephthali; leur chef sera Achire, fils d'Enan.
30 und seine Schar mit ihren Ausgemusterten, 53.400!
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
31 Alle im Lager Dans Ausgemusterten, 157.600, sollen zuletzt nach ihren Fahnen ziehen."
Tous les hommes recensés du camp de Dan forment un corps de cent cinquante-sept mille six cents hommes; ils décamperont les derniers, selon leur rang.
32 Dies sind die Ausgemusterten der Israeliten nach ihren Familien; sämtliche Ausgemusterten der Lager nach ihren Scharen, 603.550.
Tel est le dénombrement des fils d'Israël, par maisons paternelles; le total du recensement de leurs forces donne six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
33 Die Leviten aber waren unter den Israeliten nicht mitgemustert worden, wie der Herr dem Moses befohlen.
Or, les lévites, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse, ne furent point recensés avec eux.
34 Die Israeliten taten alles, wie der Herr dem Moses befohlen. So lagerten sie nach ihren Fahnen. Und also zogen sie aus, jeder nach seiner Sippe und bei seiner Familie.
Et les fils d'Israël firent tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse; ils campèrent dans l'ordre à eux assigné, ils marchèrent en continuant de se tenir les uns près des autres, rangés par familles et par tribus.

< 4 Mose 2 >