< Nehemia 7 >

1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8 die Söhne des Paros 2.172,
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9 die Söhne Sephatjas 372,
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10 die Söhne des Arach 652,
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12 die Söhne des Elam 1.254,
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13 die Söhne des Zattu 845,
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14 die Söhne des Zakkai 760,
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15 die Söhne des Binnui 648,
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16 die Söhne des Bebai 628,
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17 die Söhne des Azgad 2.322,
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18 die Söhne des Adonikam 667,
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20 die Söhne des Adin 655,
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22 die Söhne des Chasum 328,
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23 die Söhne des Besai 324,
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24 die Söhne des Chariph 112,
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25 die Söhne Gibeons 95,
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27 die Männer von Anatot 128,
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31 die Männer von Mikmas 122,
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33 die Männer von Neu Nebo 52,
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35 die Söhne Charims 320,
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36 die Söhne Jerichos 345,
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38 die Söhne Senaas 3930,
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40 die Söhne des Immer 1.052,
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41 die Söhne des Paschur 1.247,
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42 die Söhne des Charim 1.017,
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.

< Nehemia 7 >