< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
2 Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
3 Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
4 Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
5 Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
6 Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
7 Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
8 Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
9 Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
10 Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
11 In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
12 Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
13 Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
14 Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
15 Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
16 Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
17 Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
18 des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
19 Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
20 Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
21 Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
22 Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖

< Klagelieder 5 >