< Richter 12 >

1 Da ward Ephraims Mannschaft aufgeboten. Und sie zog gen Saphon. Und sie sprachen zu Jephte: "Warum bist du in den Kampf wider die Ammoniter gezogen und hast uns nicht gerufen, mit dir zu ziehen? Wir wollen dein Haus über dir anzünden."
The men of the tribe of Ephraim summoned their soldiers, and they crossed [the Jordan River] to [the town of] Zaphon [to talk with] Jephthah. They said to him, “(Why did you not ask us for help?/You should have requested us) to help your army fight the Ammon people-group. So we will burn down your house while you are in it.”
2 Da sprach Jephte zu ihnen: "Ich und mein Volk haben einen schweren Kampf mit den Ammonitern gehabt. Ich rief euch; aber ihr habt mich nicht aus ihrer Hand befreit.
Jephthah replied, “The Ammon people-group were oppressing us greatly. When we were prepared to start to attack them, I requested you to come and help us, but you refused. My men and I defeated the Ammon people-group, but you did not help us.
3 Als ich sah, daß du mir nicht halfest, da wagte ich mein Leben und zog aus gegen die Ammoniter. Und der Herr gab sie in meine Hand. Was zieht ihr heute wider mich, mit mir zu streiten?"
When I saw that you would not help us, I was willing to be killed in the battle against the Ammon people-group. But Yahweh helped us to defeat them. [You did not help us when we requested it before], so (why have you come here today to fight against me?/you should not have come here today to fight against me.)” [RHQ]
4 Dann bot Jephte alle Männer Gileads auf und stritt mit Ephraim. Da schlugen Gileads Männer Ephraim. Denn dieses pflegte zu sagen: "Ihr seid Flüchtlinge aus Ephraim." Gilead liegt ja zwischen Ephraim und Manasse.
Then Jephthah summoned the men of [the] Gilead [region] to fight [against the men of the tribe of] Ephraim. The men of the tribe of Ephraim said, “You men from [the] Gilead [region] are men who deserted us. Long ago you left us and moved to the area between our tribe and the tribe of Manasseh.” [Because of their saying that], the men of [the] Gilead [region] attacked the men of the tribe of Ephraim.
5 Und Gilead besetzte die Jordanfurten nach Ephraim. Sagten nun die Flüchtlinge von Ephraim: "Ich möchte hinüber", so fragten ihn die Männer Gileads: "Bist du ein Ephratiter?" Sagte er: "Nein!"
The men of Gilead captured that (ford/place where people can walk across) at the Jordan [River] to go to the land where the tribe of Ephraim live. Whenever one of the soldiers from the tribe of Ephraim came to the ford to try to escape, he would say, “Let me cross the river.” Then the men of Gilead would ask him, “Are you from the tribe of Ephraim?” If he said “No,”
6 Dann sagten sie zu ihm- "Sag doch Schibbolet! Sagte er Sibbolet, weil er nicht richtig sprechen konnte, dann griffen sie ihn und metzelten ihn an den Jordanfurten. So fielen damals aus Ephraim 42.000.
they would say to him, “Say the word ‘Shibboleth’.” The men of Ephraim could not pronounce that word correctly. So if the person from the tribe of Ephraim said ‘Sibboleth’, [they would know that he was lying and that he was really from the tribe of Ephraim, and] they would kill him there at the ford. So the men of Gilead killed 42,000 people from the tribe of Ephraim at that time.
7 Und Jephte richtete Israel sechs Jahre. Dann starb Jephte, der Gileaditer, und ward in einer der Städte Gileads begraben.
Jephthah, the man from [the] Gilead [region], was a leader of the Israeli people for six years. Then he died and was buried in a town in [the] Gilead [region].
8 Nach ihm richtete Ibsan aus Bethlehem Israel.
After Jephthah died, a man named Ibzan, from Bethlehem, became the leader of the Israeli people.
9 Er hatte dreißig Söhne. Dreißig Töchter gab er auswärts und dreißig Töchter führte er seinen Söhnen von auswärts zu. Er richtete Israel sieben Jahre.
He had 30 sons and 30 daughters. He forced all his daughters to marry men who were not in his clan, and brought women from outside his clan to marry his sons. He was the leader of the Israeli people for seven years.
10 Ibsan starb und ward zu Bethlehem begraben.
When he died, he was buried in Bethlehem.
11 Nach ihm richtete der Zabulonite Elon Israel. Er richtete Israel zehn Jahre lang.
After Ibzan died, a man named Elon, from the tribe of Zebulun, became the leader of the Israeli people. He was their leader for ten years.
12 Dann starb der Zabulonite Elon und ward zu Ajjalon im Lande Zabulon begraben.
Then he died and was buried in Aijalon [city] in the area where the tribe of Zebulun lives.
13 Nach ihm richtete der Piratonite Abdon, Hillels Sohn, Israel.
After Elon died, a man named Abdon who was the son of Hillel, from Pirathon [city, in the area where the tribe of Ephraim live] became the leader of the Israeli people.
14 Er hatte vierzig Söhne und dreißig Enkel, die auf siebzig Eselsfüllen ritten. Er richtete Israel acht Jahre.
He had 40 sons and 30 grandsons. Each of them had his own donkey on which to ride. Abdon was the leader of the Israeli people for eight years.
15 Dann starb der Piratonite Abdon, Hillels Sohn, und ward zu Piraton im Land Ephraim auf dem Arnalekitergebirge begraben.
When Abdon died, he was buried in Pirathon, in the hilly area where the descendants of Amalek lived previously, [but now it is the area where the tribe of Ephraim lives].

< Richter 12 >