< Josua 15 >

1 Die Sippen des Judastammes erhielten ihr Los nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Wüste Sin zu, im äußersten Süden.
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
2 Ihre Südgrenze beginnt mit dem Ende des Salzmeeres, von der nach Süden gerichteten Zunge,
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
3 und geht südlich von der Skorpionensteige hinüber nach Sin und läuft südlich von Kades Barnea aufwärts nach Chesron hinüber. Dann geht sie aufwärts nach Adar und wendet sich nach Karka.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
4 Dann geht sie nach Asmon hinüber und geht bis zum Bache Ägyptens, bis die Grenze am Meer endigt. Das sei eure Südgrenze!
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
5 Die Ostgrenze ist das Salzmeer bis zur Jordanmündung. Die Nordgrenze beginnt mit der Meereszunge und der Jordanmündung.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
6 Dann läuft die Grenze aufwärts nach Bet Chogla und hinüber bis nördlich von Bet Haaraba. Dann läuft die Grenze aufwärts zum Steine Bohans, des Rubensohnes.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
7 Dann zieht sich die Grenze aufwärts nach Debir vom Achortale her und wendet sich nördlich nach dem Gilgal, gegenüber der Steige von Adummim südlich vom Bache. Sodann läuft die Grenze hinüber nach dem Wasser der Sonnenquelle und weiter bis zur Rogelquelle.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
8 Sodann läuft die Grenze aufwärts ins Tal Ben Hinnom südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalems. Dann läuft die Grenze aufwärts auf den Gipfel des Berges westlich vor dem Hinnomtal und am nördlichen Ende der Rephaimebene.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
9 Vom Gipfel des Berges biegt die Grenze zur Quelle des Nephtoawassers um und geht zu den Städten des Ephrongebirges. Dann biegt die Grenze nach Baala, das ist Kirjat Jearim, um.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
10 Voll Baala wendet sich die Grenze westwärts zum Berge Seïr, läuft hinüber nördlich vom Rücken des Waldberges, das ist Kesalon, zieht sich nach Bet Semes hinab und nach Timna hinüber.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
11 Dann geht die Grenze nördlich weiter bis zum Bergrücken von Ekron. Dann biegt die Grenze nach Sikron um, geht hinüber nach dem Berg von Baala und läuft weiter bis Jabneel. So endet die Grenze am Meer.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
12 Die Westgrenze ist das große Meer mit dem Küstenland. Das ist das Gebiet der Judäer ringsum nach ihren Sippen.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
13 Dem Jephunnesohn Kaleb aber gab er unter den Judäern ein Teil nach dem Befehle des Herrn an Josue, nämlich die Stadt Arbas, des Enakvaters, das ist Hebron.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
14 Und Kaleb vertrieb von da die drei Enaksöhne Sesai, Achiman und Talmai, die Sprößlinge Enaks.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
15 Von dort zog er gegen Debirs Einwohner. Debir hieß früher Kirjat Sepher.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
16 Und Kaleb versprach: "Wer Kirjat Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe."
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
17 Und Otniel, der Sohn des Kenaz, des Bruders Kalebs, eroberte es. Da gab er ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
18 Als sie hinzog, überlistete sie ihren Vater, da sie von ihm ein Feld wollte. Sie neigte sich nämlich vom Esel, so daß Kaleb sie fragte: "Was ist dir?"
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
19 Sie aber sprach: "Gib mir doch eine Abschiedsgabe! Du vergibst mich ja nach dem Südlande. So gib mir Wasser!" Da gab er ihr oberirdische und unterirdische Wasserstellen.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
20 Das ist der Erbbesitz des Stammes der Judäer nach ihren Sippen:
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
21 Die Städte für den Judäerstamm, alles mitgerechnet, waren gegen Edoms Grenze hin im Südland: Kabseel, Eder, Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
22 Kina, Dimona, Adada,
וקינה ודימונה ועדעדה׃
23 Kedes, Chasor und Jitnan,
וקדש וחצור ויתנן׃
24 Siph, Telem, Bealot,
זיף וטלם ובעלות׃
25 Chasor Chadatta und Kerijot Chesron, das ist Chazor,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
26 Amam, Sema, Molada,
אמם ושמע ומולדה׃
27 Chasar Gadda, Chesmon, Bet Pelet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
28 Chasar Sual, Beer Seba und seine Tochterstädte,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
29 Baala Ijim, Esem,
בעלה ועיים ועצם׃
30 Eltolad, Kesil, Chorma,
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
31 Siklag, Madmanna, Sansanna,
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon, zusammen neunundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
33 In der Niederung: Estaol, Sora, Asna,
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
34 Zanoach, En Gannim, Tapuach und Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
35 Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
36 Saaraim, Aditaim, Gedera und seine Gehöfte; vierzehn Städte mit ihren Dörfern.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
37 Senan, Chadasa, Migdal Gad,
צנן וחדשה ומגדל גד׃
38 Dilan, Hamispe, Jokteel,
ודלען והמצפה ויקתאל׃
39 Lakis, Boskat, Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון׃
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis,
וכבון ולחמס וכתליש׃
41 Gederot, Bet Dagon, Naama und Makeda, sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
42 Libna, Eter, Aasan,
לבנה ועתר ועשן׃
43 Jiphtach, Asna, Nesib,
ויפתח ואשנה ונציב׃
44 Kegila, Akzib und Maresa, neun Städte mit ihren Dörfern.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
45 Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
עקרון ובנתיה וחצריה׃
46 Von Ekron bis zum Meer alles, was neben Asdod und seinen Dörfern lag.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
47 Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis zum Bache Ägyptens. Das große Meer bildete die Grenze.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
48 Auf dem Gebirge: Sanir, Jattir, Soko,
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
49 Danna, Kirjat Sanna, das ist Debir,
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
50 Anab, Estemo, Anim,
וענב ואשתמה וענים׃
51 Gosen, Cholon, Gilo, elf Städte und ihre Dörfer.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
52 Arab, Duma, Esan,
ארב ורומה ואשען׃
53 Janum, Bet Tappuach, Aphekal,
וינים ובית תפוח ואפקה׃
54 Chumta, Kirjat Arba, das ist Hebron, und Sior, neun Städte und ihre Gehöfte.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
55 Maon, Karmel, Ziph, Juta,
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
56 Jezreel, Jokneam und Zanoach,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
57 Hakain, Gibea und Timma, zehn Städte mit ihren Dörfern,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
58 Chalchul, Bet Sur und Gedor,
חלחול בית צור וגדור׃
59 Maarat, Bet Anot und Eltekon, sechs Städte mit ihren Dörfern.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
60 Kirjat Baal, das ist Kirjat Jearim, und Rabba, zwei Städte mit ihren Dörfern.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
61 In der Steppe: Bet Haaraba, Middin, Sekaka,
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
62 Nibsan und die Salzstadt sowie Engeddi, sechs Städte mit ihren Dörfern.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
63 Die Jebusiter, Jerusalems Bewohner, hatten die Judäer nicht vertreiben können. Und so blieben die Jebusiter mit den Judäern in Jerusalem bis auf diesen Tag beisammen.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃

< Josua 15 >