< Job 9 >

1 Darauf gab Job zur Antwort:
ヨブは答えて言った、
2 "Wahrhaft, ich weiß, daß es so ist. Wie könnte gegen Gott ein Mensch obsiegen?
「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
3 Hat einer Lust, mit ihm zu streiten, gibt er auf tausend nicht ein Wort zu hören.
よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
4 Ist einer noch so klug und stark, wer trotzte ihm und bliebe heil?
彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
5 Der Berge so versetzt, daß man nicht merkt, daß er im Zorn sie umgestürzt,
彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
6 der zittern macht der Erde Bau, daß ihre Säulen wanken,
彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
7 der nicht mehr scheinen heißt die Sonne, und Sterne unter Siegel legt,
彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
8 der ganz allein den Himmel spannte, auf Wolken schreitet,
彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
9 den Bären und Orion schuf, den Siebenstern, des Südens Kreuz,
彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
10 der groß und unerforschlich waltet und Wunder wirket ohne Zahl:
彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
11 Er macht sich an mich her, bevor ich's sehe, dringt auf mich ein, eh ich's bemerke.
見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
12 Und packt er zu, wer hält ihn ab? Wer sagt zu ihm: 'Was tust du da?'
見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
13 Wenn seinem Zorne Gott nicht wehrt, dann winden sich zu seinen Füßen selbst des Ungestüms Gehilfen.
神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
14 Wie kann dann ich ihm Rede stehen, ihm gegenüber meine Worte wählen,
どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
15 ich, der ich nicht Bescheid darf geben, mag ich im Recht auch sein, nein, meinen Richter noch anwinseln muß?
たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
16 Wenn ich ihn riefe, gäbe er mir Antwort? Ich glaub' es nicht, daß er auf meine Stimme hörte,
たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
17 er, der mich für ein Härchen packt, mir grundlos viele Wunden schlägt.
彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
18 Er läßt mich nicht zu Atem kommen, weil er mit Bitterkeit mich sättigt.
わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
19 Wenn's auf die Kraft ankommt, dann ist er stark, und gilt es zu beweisen, wer zeugt für mich?
力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
20 Bin ich im Recht, dann zeiht mich doch sein Mund des Unrechts, bin ich unschuldig, stellt er mich doch als schuldig hin.
たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
21 Und wüßte ich nicht selber, daß ich schuldlos bin, wegwürfe ich mein Leben.
わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
22 Nun ist es so; drum sage ich es offen. Er bringt den Frommen gleich dem Frevler um.
皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
23 Die Geißel tötet blindlings; er lacht ob der Unschuldigen Verzweiflung.
災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
24 Die Welt ist somit ausgeliefert in eines Ungerechten Hand, der seinen Strafgerichten das Gesicht verhüllt. Ist's dem nicht so, wie ist es dann?
世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
25 Und meine Zeit läuft schneller als ein Läufer; sie flieht und sieht das Glück nicht mehr,
わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
26 so flüchtig wie die Binsenschiffe, rasch wie der beutegierige Aar.
これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
27 Nie kann ich sagen: 'Ich will mein Leid vergessen, mein Trauern lassen, heiter sein.'
たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
28 Mir graut vor allen meinen Schmerzen; ich weiß: Du sprichst mich nimmer los.
わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
29 Ich soll nun einmal schuldig sein. Wozu mich zwecklos mühen?
わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
30 Und wüsche ich mich weiß wie Schnee und reinigte mit Lauge mir die Hände,
たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
31 dann tauchtest Du mich um so tiefer in den Kot, daß meine Kleider selbst vor mir sich ekelten.
あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
32 Er ist kein Mensch wie ich, dem ich erwiderte: 'Gehn wir zusammen vor Gericht!'
神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
33 Wenn einen Schiedsmann zwischen uns es gäbe, der beide unter seine Aufsicht stellte,
われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
34 der seinen Stock von mir fernhielte; daß mich die Angst vor jenem nicht betäubte,
どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
35 dann wollt' ich furchtlos frei aussprechen, daß er - ich weiß es - gegen mich nicht ehrlich ist."
そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。

< Job 9 >