< Job 8 >

1 Darauf erwidert Bildad von Schuach:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 "Wie lange willst du solches reden und wüten mit der Worte Sturm?
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt und er sie um der Sünde willen in den Tod geschickt,
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 so solltest du an Gott dich wenden und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 Dann würde er dir Schutz gewähren, falls du nur rein und lauter bist, und stellte auch die Wohnung wieder her, die dir gebührt.
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 Befrage dich bei den vergangenen Zeiten; gib auf der Väter Weisheit acht!
For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
9 Wir sind von gestern, unerfahren; denn wie ein Schatten sind auf Erden unsere Tage.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Doch jene, können sie dich nicht belehren? Sie geben tiefgeschöpftes Wissen.
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Wird etwa Schilfkraut ohne Sumpf sehr hoch? Wird Gras, wo Wasser fehlt, recht groß?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Noch ist's im Trieb, nicht reif zum Schnitt, und schon ist's dürr, grünt alles andere noch.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 So geht's mit allen Gottvergessenen. So wird des Frevlers Stolz vernichtet,
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 er, dessen Zuversicht nur Sommerfäden und dessen Hoffnung Spinngewebe sind.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Er stützt sich auf sein Haus; doch hält's nicht stand. Er hält sich fest daran; doch bleibt's nicht stehen.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Wenn er auch in der Sonne grünt und seine Ranken weit in seinen Garten gehen,
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Verflechten seine Wurzeln sich zuhauf, wie ein Gemäuer anzusehen,
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 wenn er von seinem Ort ihn tilgt, verleugnet dieser ihn: 'Ich habe niemals dich gesehen!'
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Das ist da seines Schicksals 'Wonne', und andere steigen aus dem Staub empor.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Den Frommen kann Gott nicht verachten; der Übeltäter Hand hält er nicht fest. -
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Dein Mund wird noch des Lachens voll und voll von Jubel deine Lippen.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Und deine Hasser kleiden sich in Schande, und nicht mehr ist der Bösen Zelt."
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< Job 8 >