< Job 41 >

1 Kannst du das Krokodil mit einer Angel ziehen und seine Zunge mit dem Stricke niederdrücken?
あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
2 Kannst du ihm durch die Nase eine Binsenschnur durchziehen? Durchbohren mit dem Haken seine Backe?
あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
3 Wird's dir viel Flehens machen; wird's dir wohl gute Worte geben?
これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
4 Mit dir Verträge schließen, daß du's zum Knecht für immer nehmest?
これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
5 Kannst du mit ihm wohl spielen wie mit einem Vöglein? Und bindest du's für deine Mädchen an,
あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
6 die seinetwegen Freundinnen einladen und unter Mägdlein es verlosen?
商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
7 Kannst du mit Stacheln seine Haut ihm spicken und seinen Kopf mit schwirrenden Harpunen?
あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
8 Leg' deine Hand einmal daran! Bedenke, welch ein Kampf! Du tust's nie wieder."
あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
9 "Ja, seine Hoffnung wird getäuscht; bei seinem bloßen Anblick stürzt er hin.
見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
10 Kein Mensch ist so verwegen, daß er's reizt. 'Wer stellt sich vor mich hin?
あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
11 Wer griff mich an, und ich ließ diesen unversehrt entkommen? Mein wär ein solcher unterm ganzen Himmel.'
だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
12 Von seinen Gliedern kann ich nimmer schweigen und nicht von seiner Kraft, vom Ebenmaße seines Baues.
わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
13 Wer kann sein äußeres Kleid beschreiben, und wer sein doppeltes Gebiß abzeichnen?
だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
14 Wer läßt in seines Rachens Doppeltüre sehen? Um seine Zähne lagert Schrecken.
だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
15 Sein Rücken ist aus Rinnen voller Schilde, in engem Anschluß fest verschlossen.
その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
16 Eins reiht sich an das andere; dazwischen gibt es keine Fuge.
相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
17 Ein jedes hängt am anderen fest. Sie schließen unzertrennlich sich zusammen.
互に相連なり、固く着いて離すことができない。
18 Sein Niesen läßt das Licht aufleuchten, und seine Augen sind der Morgenröte Wimpern gleich.
これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
19 Aus seinem Rachen fahren Fackeln, sprühen Feuerfunken.
その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
20 Aus seinen Nüstern fährt ein Dampf gleichwie aus einem siedend heißen Topf.
その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
21 Sein Odem zündet Kohlen an; aus seinem Rachen fahren Flammen.
その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
22 In seinem Nacken wohnt die Kraft; ein Sack hängt vorn an ihm herab.
その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
23 Die Wampen seines Fleisches haften fest, ihm angegossen, unbeweglich.
その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
24 Sein Herz fest wie ein Stein, fest wie ein unterer Mühlstein.
その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
25 Wenn's auffährt, zagen Stärkste, sie taumeln ob der Wasserwirbel.
その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
26 Wenn man's mit einem Schwerte trifft, hält dies nicht stand, nicht Lanze, Wurfgeschoß noch Panzer.
つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
27 Das Eisen achtet es für Stroh, für morsches Holz das Erz.
これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
28 Nicht können's Pfeile je durchbohren, und Schleudersteine sind ihm wie Strohhalme.
弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
29 Auch Keulen gelten ihm wie Halme, und übers Lanzenschwirren spottet es.
こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
30 Und unten sind an ihm ganz spitze Scherben. Wie eine Dreschwalze, so fährt es auf dem Schlamm dahin.
その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
31 Wie einen Topf, so läßt's die Tiefe brodeln; es macht das Wasser wie in einem Salbenkessel.
これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
32 Ein Pfad aufleuchtet hinter ihm; man hält die Flut für Silberhaar.
これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
33 Auf Erden ist nicht seinesgleichen; geschaffen ist's, sich nicht zu fürchten.
地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
34 Auf alles Mächtige schaut es voll Stolz, ist's doch ein König über alle stolzen Tiere."
これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。

< Job 41 >