< Job 40 >

1 Der Herr erwiderte dem Job und sprach:
Hai Ayub, kautantang Aku, Allah Yang Mahakuasa; maukah engkau mengalah atau maukah engkau membantah?"
2 "Ist nun der Streit mit dem Allmächtigen zu Ende? Wer Gott anklagt, antworte drauf!"
3 Und Job erwiderte dem Herrn und sprach:
Maka jawab Ayub kepada TUHAN, "Aku berbicara seperti orang bodoh, ya TUHAN. Jawab apakah yang dapat kuberikan? Tak ada apa-apa lagi yang hendak kukatakan.
4 "Ich bin doch zu gering, daß ich Dir Antwort gebe; ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Einmal hab ich geredet; ich widerspreche nimmer. Ein zweitesmal tu ich's nicht wieder."
Sudah terlalu banyaklah yang kututurkan."
6 Der Herr erwiderte dem Job nach diesem Wettersturm und sprach:
Lalu, dari dalam badai TUHAN berbicara lagi kepada Ayub.
7 "Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann! Ich will dich fragen; du belehre mich!
Lalu TUHAN berkata kepada Ayub, "Hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah segala pertanyaan-Ku ini.
8 Willst du mein Recht vielleicht zunichte machen und mich verdammen, daß du Recht behältst?
Apakah hendak kausangkal keadilan-Ku, dan membenarkan dirimu dengan mempersalahkan Aku?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott? Kannst du gleich diesem donnern lassen?
Apakah engkau kuat seperti Aku? Dapatkah suaramu mengguntur seperti suara-Ku?
10 Mit Hoheit schmücke dich und mit Erhabenheit. Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan kebesaran, kenakanlah keagungan dan keluhuran.
11 Laß deines Zornes Gluten sich ergießen! Und wirf mit deinen Blicken jeden Stolzen nieder!
Pandanglah mereka yang congkak hatinya; luapkanlah marahmu dan rendahkanlah mereka.
12 Mit einem Blick demütige jeden Stolzen! An ihrem Orte wirf die Frevler nieder!
Ya, pandanglah orang yang sombong, tundukkan dia! remukkanlah orang jahat di tempatnya.
13 Verbirg im Staube sie zumal. Und steck ihr Angesicht an den verborgenen Ort!
Kuburlah mereka semua di dalam debu; kurunglah mereka di dunia orang mati.
14 Dann will auch ich dich loben, wenn du dir selber hilfst.
Maka engkau akan Kupuji karena engkau menang dengan kekuatan sendiri.
15 Das Nilpferd sieh dir an, das ich geschaffen, im Vergleich zu dir! Gleich einem Rinde frißt es Gras.
Perhatikanlah Behemot, si binatang raksasa; seperti engkau, dia pun ciptaan-Ku juga. Rumput-rumput menjadi makanannya, seperti sapi dan lembu biasa.
16 Betrachte aber doch die Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Tetapi amatilah tenaga dalam badannya dan kekuatan pada otot-ototnya!
17 Gleich einer Zeder streckt es seinen Schweif hinaus. Die Sehnen seiner Schenkel, dicht verschlungen,
Ia menegakkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya kokoh dan keras.
18 und seine Knochen sind wie eherne Röhren, und seine Beine sind wie Eisenstäbe.
Tulang-tulangnya kuat seperti tembaga, kakinya teguh bagaikan batang-batang baja.
19 Es ist dies Gottes Meisterwerk; sein Schöpfer gab ihm eine Sichel.
Di antara segala makhluk-Ku dialah yang paling menakjubkan; hanya oleh Penciptanya saja ia dapat ditaklukkan!
20 Die Berge liefern ihm das Futter; es spottet aller wilden Tiere.
Di bukit-bukit tempat binatang liar bermain-main gembira, tumbuhlah rumput yang menjadi makanannya.
21 Und unter Lotosbüschen lagert's dort in dem Versteck von Rohr und Schilf.
Ia berbaring di bawah belukar berduri, di antara gelagah di rawa-rawa ia bersembunyi.
22 Und Lotosbüschel überdachen es als Schattenspender; des Baches Weiden halten es umfangen.
Belukar berduri menaungi dia dengan bayang-bayangnya. Pohon gandarusa di pinggir sungai meneduhi dia.
23 Wenn sich ein Strom ergießt, wird ihm nicht bange. Es bleibt getrost, ergösse sich ein Jordan ihm ins Maul.
Ia tidak gentar biarpun Sungai Yordan sangat kuat arusnya, ia tetap tenang meskipun air melanda mukanya.
24 Kann man's mit seinen Augen bannen? Will man mit Stricken wohl die Nase ihm durchbohren?
Siapakah berani membutakan matanya, lalu menangkap dia dengan menjerat moncongnya?

< Job 40 >