< Job 4 >

1 Da gab ihm Eliphaz aus Teman also Antwort:
Tada odgovori Elifas Temanac i reèe:
2 "Hat man vor dich zur Prüfung je ein Ding gebracht, worüber du den Mut verloren hättest? Wer konnte je den Worten Einhalt tun?
Ako ti progovorimo, da ti neæe biti dosadno? ali ko bi se mogao uzdržati da ne govori?
3 Fürwahr, so viele hast du selbst belehrt, so manchen schwachen Arm gestählt.
Gle, uèio si mnoge, i ruke iznemogle krijepio si;
4 Den Strauchelnden hielt aufrecht deine Rede; die müden Kniee stärktest du.
Rijeèi su tvoje podizale onoga koji padaše, i utvrðivao si koljena koja klecahu.
5 Jetzt kommt's an dich, da wirst du mutlos; wo dich's erfaßt, verzweifelst du.
A sada kad doðe na tebe, klonuo si; kad se tebe dotaèe, smeo si se.
6 War deine Gottesfurcht nicht dein Vertrauen, und dein unsträflich Leben deine Hoffnung?
Nije li pobožnost tvoja bila uzdanje tvoje? i dobrota putova tvojih nadanje tvoje?
7 Bedenke nur: Wer kommt je schuldlos um? Wo gehen Redliche zugrunde?
Opomeni se, ko je prav poginuo, i gdje su pravedni istrijebljeni?
8 Die Unrecht pflügen, Böses säen, die ernten's auch. So weiß ich es.
Kako sam ja vidio, koji oru muku i siju nevolju, to i žanju.
9 Durch Gottes Odem gehen sie zugrunde; durch seinen Zornhauch sterben sie.
Od dihanja Božijega ginu, i od daha nozdara njegovijeh nestaje ih.
10 Der Löwen Stimmen selber, das Gebrüll der Leuen, der jungen Löwen Zähne werden ausgetilgt.
Rika lavu, i glas ljutom lavu i zubi laviæima satiru se.
11 Der Löwe geht zugrunde aus Beutemangel; der Löwin Junge müssen sich zerstreuen.
Lav gine nemajuæi lova, i laviæi rasipaju se.
12 Zu mir drang ein verstohlen Wort; mein Ohr vernahm davon nur ein Geflüster.
Još doðe tajno do mene rijeè, i uho moje doèu je malo.
13 Im Wundertraum, bei Nachtgesichten, wenn Tiefschlaf auf die Menschen fällt,
U mislima o noænijem utvarama, kad tvrd san pada na ljude,
14 da fuhr in mich ein Schrecken und ein Zittern, und Angst ließ mein Gebein erbeben.
Strah poduze me i drhat, od kojega ustreptaše sve kosti moje,
15 Und über meinen Rücken lief es kalt; ein Schauder schüttelt' meinen Leib.
I duh proðe ispred mene, i dlake na tijelu mojem nakostriješiše se.
16 Das Unbekannte stand vor mir; vor meinem Auge schwebte her ein Schatten. - Ein Säuseln hörte ich und eine Stimme:
Stade, ali mu ne poznah lica; prilika bijaše pred oèima mojima, i muèeæi èuh glas:
17 'Ist gegen Gott ein Mensch gerecht; vor seinem Schöpfer einer rein?'
Eda li je èovjek pravedniji od Boga? eda li je èovjek èistiji od tvorca svojega?
18 Er traut dies seinen Dienern selbst nicht zu, und seinen Engeln flößt er Schrecken ein.
Gle, slugama svojim ne vjeruje, i u anðela svojih nalazi nedostataka;
19 Nun vollends gar der Lehmhausmensch, der Sterbliche, aus Staub gebaut, noch leichter als die Motten zu zerdrücken!
Akamoli u onijeh koji stoje u kuæama zemljanijem, kojima je temelj na prahu i satiru se brže nego moljac.
20 Vom Morgen bis zum Abend werden sie vernichtet; unwiderruflich gehen sie zugrunde.
Od jutra do veèera satru se, i nestane ih navijek da niko i ne opazi.
21 Ja, wird denn nicht ihr Vorzug ihnen weggenommen? Durch Unvernunft nur sterben sie."
Slava njihova ne prolazi li s njima? Umiru, ali ne u mudrosti.

< Job 4 >