< Job 36 >

1 Elihu fuhr nun weiter fort:
ויסף אליהוא ויאמר
2 "Ein wenig warte noch, daß ich dich unterweise! Denn noch spricht manches auch für Gott.
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים
3 Ich muß nur meinen Vortrag weiter ausdehnen; doch werde ich mein Tun rechtfertigen.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק
4 Denn nimmer sollen meine Worte dich enttäuschen, die ich an dich, Rechthaber, richte.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך
5 Sieh, Gott ist fest und widerspricht sich nicht; er ist durchaus von festem Sinn.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב
6 Er schenkt dem Frevler nicht das Leben; dem Armen aber gibt er Recht.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן
7 Von Frommen zieht er nicht die Augen ab; sogar mit Königen läßt er auf dem Thron sie sitzen, in Pracht und Herrlichkeit, und werden sie dann stolz,
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו
8 so legt man sie in Ketten, und sie werden so gefesselt in des Elends Stricken.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני
9 Dann hält er ihnen vor ihr Treiben, ihre Sünden, daß sie stolz geworden.
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו
10 Und so tut er ihr Ohr der Warnung auf und heißt sie umkehren von Sünden.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון
11 Gehorchen sie in Unterwürfigkeit, dann fließen ihre Tage in Glückseligkeit, in Wonne ihre Jahre hin.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים
12 Doch wenn sie nicht gehorchen, rennen sie ins Dunkle und sie sterben in Verblendung.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת
13 Ruchlose Leute aber wecken Zorn und rufen nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם
14 Hin stirbt so in der Jugendfrische ihre Seele, ihr Leben in der Vollkraft.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים
15 In seinem Elend rettet er den Armen, dieweil er in der Not ihr Ohr eröffnet.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם
16 Er lockt auch dich aus der Bedrängnis Rachen. An ihre Stelle träte Freiheit, unbeengt, und deines Tisches Schüssel würde voll von Fett.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן
17 Bist du von frevelhaftem Urteil aber voll, dann trifft auch dich gerechtes Urteil.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו
18 Denn Zorn verführe dich nicht zu dem Übermaße, der Streit um Lösung soll dich nicht verleiten.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך
19 Wird's dein Geschrei in Ordnung bringen? Unnötig sind ja all die Kraftanstrengungen.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח
20 Nicht wünsche dir die Nacht herbei! An ihre Stelle treten Unruhen.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם
21 Nimm dich in acht und kehre nimmer dich dem Frevel zu! Du hast dazu mehr Lust als zu dem Leiden.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני
22 Sieh, Gott ist groß in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer gleich wie er?
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה
23 Wer stellt ihn über seinen Weg zur Rede? Wer sagt nur: 'Du hast schlecht gehandelt'?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה
24 Bedenk, daß du sein Tun des Irrtums zeihst, das andere in Lobliedern besingen!
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים
25 Und alle Menschen haben ihre Lust daran; die Sterblichen betrachten es seit fernsten Zeiten.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק
26 Sieh, Gott ist alt, weit über unsere Begriffe, und unerforschlich seiner Jahre Zahl.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר
27 Er zählt die Wassertropfen ab, daß sie in seinen Nebel hin als Regen sickern,
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו
28 den Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufelnd.
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב
29 Wer vollends hätte Einsicht in der Wolken Weite, in das Gedröhne seines Wohngezeltes,
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו
30 wenn er darin sein Rollen weithin tönen läßt und dann des Meeres Quellen niederrinnen?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה
31 Denn damit gibt er Völkern Nahrung, stellt Speise her in großer Menge.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר
32 Er birgt den Blitzstrahl in den Händen, befiehlt ihm, wo er einzuschlagen hat.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע
33 Er zeigt ihm seinen Freund; den Frevler aber läßt er ihn durchbohren."
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה

< Job 36 >