< Job 35 >

1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
Elihú je poleg tega spregovoril in rekel:
2 "Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
»Mar misliš, da je to pravilno, da govoriš: ›Moja pravičnost je večja kakor Božja?‹
3 Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
Kajti praviš: ›Kakšna prednost ti bo to?‹ in ›Kakšno korist bom imel, če bom očiščen pred svojim grehom?‹
4 Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
Odgovoril ti bom in tvojim družabnikom s teboj.
5 Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
Poglej v nebo in glej. Ogleduj oblake, ki so višje kakor ti.
6 Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
Če grešiš, kaj delaš zoper njega? Ali če so tvoji prestopki pomnoženi, kaj mu delaš?
7 Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
Če si pravičen, kaj mu daješ? Ali kaj on prejema iz tvoje roke?
8 Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
Tvoja zlobnost lahko prizadene človeka, kakor si ti in tvoja pravičnost lahko koristi človeškemu sinu.
9 Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
Zaradi množice zatiranj povzročajo zatiranim, da kričijo. Vpijejo zaradi lakta mogočnega.
10 Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
Toda nihče ne pravi: ›Kje je Bog, moj stvarnik, ki daje pesmi ponoči,
11 der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
ki nas uči več kakor zemeljske živali in nas dela modrejše kakor perjad neba?‹
12 Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
Tam vpijejo, toda nihče ne daje odgovora zaradi ponosa zlobnežev.
13 Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
Bog zagotovo ne bo slišal prazne reči niti se Vsemogočni na to ne bo oziral.
14 zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
Čeprav praviš, da ga ne boš videl, je vendar sodba pred njim, zato zaupaj vanj.
15 und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
Toda sedaj, ker to ni tako, je obiskal v svoji jezi, vendar on tega v veliki skrajnosti ne pozna.
16 Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."
Job zato svoja usta zaman odpira. Besede množi brez spoznanja.«

< Job 35 >