< Job 34 >

1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 "Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3 Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4 Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5 Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6 Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7 Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
8 und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9 Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10 Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11 Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12 Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13 Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14 Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15 verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16 Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17 Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18 Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19 der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20 In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21 Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22 Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23 Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24 Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25 Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26 Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27 weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28 Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29 Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30 daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31 So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32 Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33 Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
34 Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35 'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36 Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37 Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.

< Job 34 >