< Job 34 >

1 Und wieder hob Elihu an und sprach:
And Elius continued, and said,
2 "Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
Hear me, ye wise men; hearken, ye that have knowledge.
3 Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
4 Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
5 Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
6 Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
7 Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
What man is as Job, drinking scorning like water?
8 und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
[saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
9 Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
For thou shouldest not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
10 Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
Wherefore hear me, ye that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
11 Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
Yea, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
12 Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
And thinkest thou that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
13 Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
14 Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
15 verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
16 Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
Take heed lest he rebuke [thee]: hear this, hearken to the voice of words.
17 Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
18 Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
[He is] ungodly that says to a king, Thou art a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
19 der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
[Such a one] as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected.
20 In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
21 Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
22 Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
23 Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
For he will not lay upon a man more [than right].
24 Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
25 Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
26 Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
27 weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
28 Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
29 Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
30 daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
31 So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
32 Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
I will see apart from myself: do thou shew me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
33 Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
Will he take vengeance for it on thee, whereas thou wilt put [it] far [from thee]? for thou shalt choose, and not I; and what thou knowest, speak thou.
34 Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
35 'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
36 Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
Howbeit do thou learn, Job: no longer make answer as the foolish:
37 Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."
that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.

< Job 34 >